1 Timóteo 4
Diospa shimi (QVZNT) vs ARC
1 Diospa Samai alita pasacta riman casna nisha, puchucai punzhaguna pactarimucpi maican runaguna Jesucristota quirishcataga saquingaunami. Chigunaga llulla shimigunata uyasha supai yuyachishcata catingaunami.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Llulla runagunami sirtu shimita rimaccuintallatami yachachinaun. Chi yachachiccuna yuyai illaccuinta jiridsa juchata rashallata mana yuyarinaunzhu.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Casna rimanaun: Ama cadsaraichichu, chasnallata maican micunata ama micuichichu nisha yachachinaun. Yuyarichi. Tucui micunaga Yaya Dios rashcami. Paihua shimi sirtu acta yachasha, quiriccuna ima micunamandas Diosta pagrachu nisha micunata ushanchi.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Chiraicu Yaya Dios rashcagunaga tucui ali manaun nisha rimaichi, mana balinzhu nisha ama rimaichichu, astahuan Diosta pagrachu nisha micunami.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Diospa shimita yuyarishcamanda paita pagrachu nisha ima micunatas micunalla.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Can chi rimashca shimigunata quirisha camba quiric huauquigunata yachachishaga Jesucristota ali yanapac runa tucunguimi. Can Diospa sirtu quishpina shimita yachashcataga catisha sinzhi tucunguimi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Yanga shimitas mundu yuyarinatas mana yuyarishachu causanami, astahuanbas Yaya Diosllatami yuyarisha causana angui.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ejercisiota rasha aichata cuyuchinaga ashilla balin aichata sinzhiyachingahua. Astahuanbas Dios munashcacuinta tucunaga tucuibi mas yali balinmi, cai pachaibis jahuapachaibihuas yapa yanapangami.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Cai shimiga sirtu man. Chiraicu tucui runaguna chita tucui yuyaihuan quirisha causana manaun.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Causac Diosca tucui runagunata quishpichinata ushanmi, paita uyaccunata sirtumi quishpichin. Chita yuyarisha pai rimashcata pactachingami nisha chapasha mana saquinchi. Chasna chapausha Jesucristomanda yapa yachachinchi.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Cai ñuca rimashcataga yachachingui.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Can mana rucu agllaita runaguna canda ima mana asisha balichichun, astahuanbas quiriccuna imasna Dios munashcashina causanata ricuchi. Ali shimita rimasha, alita rasha, tucuigunata llaquisha, Diosta sinzhita quirisha, chasnallata alita yuyarisha sumac causasha ricuchingui paigunahuas chasna causanauchun.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ñáuca cambagma shamunagama can Diospa shimita ricungui runaguna uyangahua, yachachisha mandangui quiriccuna sinzhiyangahua.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Yuyari. Ñáaupa chi quiriccunata cuirauc rucuguna canda chicanyachisha Diospacta rangahua paiguna maquita camba jahuaibi churanaura. Chi uras canmanda shuc shimita cunasha rimanaura Diospagmanda ushaita charinguimi nisha paihuacta rangahua. Chi rimashcata mana cungarishachu causai.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tucui camba shunguhuan tucui camba yuyaihuan ñuca rimashcata yuyarisha rai. Chasna rasha caran punzha can mas ali ñaupagma risha causashcata shuccuna ricunaungami.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Alita yuyari tucui can ranata tucui can yachachinata. Chigunamanda ama sambayasha saquinguichu. Can chasna rashaga cambas quishpingui, can yachachishca runagunahuas quishpishca tucungaunami.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.