1 Coríntios 6
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Quiriccunapura piñanacucpi ama amuhuagma risha alichinachun nisha amu mana quiric ashcaraicu. Astahuanbas quiriccuna ñaupagllaita alichinami anguichi.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Yuyarichi. Puchucai punzha tucui munduibi tiyac runaguna juchata rashcagunata yachashami quiriccunaga alita taripangaunami. Tucui munduta canguna taripangaraushaga manachu ushanguichi cunan uras cangunahuacpi ashillagunata alichinata.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Chasnallata angelguna imasna rashcatas yachashami taripangamiraunchi. Jahuapachaibi rashcagunata taripangaraushaga imaraicuta mana ushanguichi cunan uras munduibi rashcagunata alichinata.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Chita rangaraushcata yachasha cangunapura ima piñanacushcagunamandas alichina acpi imahuacta mana quiric runahuacpi alichishun nisha ringuichi.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Chitaga rimani cangunata pingachingahua. Cangunahuacpi manachu tiyan shuc yuyaiyuc runalla quiric huauquipurata alichingahuaca.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Shuc quiric runa paihua quiric huauquita piñasha imahuacta shuc mana quiric amuhuagma ringuichi alichishun nisha.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Piñanacusha amuhuagma caudsayachingahua rishaga cangunapura mana alichinata ushac aucunata ricuchinguichimi. Chasna racpi manachu pingarinalla. Shuc quiric huauquita binsina randimanda mas ali anma can ahuantasha binsitucucpi, quichuitucucpihuas.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Astahuanbas cangunapurami mana alita raunguichimi, pariumanda shuhuanguichimi, quiricpura ashallata.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Manachu yachanguichi mana alita raucuna Diospa ali mandanama mana yaicungachu. Amullata ama llullaichichu. Llambu juchata rasha puriucuna, yanga diosta mañaccuna, ashiyaccuna, caripura llutariccuna,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 shuhuaccuna, cullquillata yuyariccuna, machaccuna, camisha llullaccuna, umasha ganaccuna, pihuas chasna rasha causaccuna Diospa ali mandanaibi mana yaicungachu.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Cangunahuacpis maicanguna ñaupa chasna rasha causaranguichi. Cunanga juchamanda maillashcacuinta limpio anguichi, camba shungu camba yuyaihuas aliyashcacuinta mushuc tucushcanguichi Diospacpi ali sumac. Señor Jesucristo shutihuan Diospa Samaihuan ña lugar anguichi ñucanchi Diospa runa tucushcamanda.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ñáuca lugar asha ima munashcatas ranalla nisha maicanguna rimanaun. Chasna agllaita mana tucui munashca ranaga ñucanchi ali causangahua yanapanzhu. Tucuita ranata ushashallata lugarta mana cunichu ima ranahuas ñucata mandasha binsichun nini.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Chasnallata rimanaun, Micuna illacpi huicsa mana balinzhu, chasnallata huicsa illacpi micunas mana balinzhu ninaun. Diosca ña ishcandita (2) chingachisha tucuchingami. Ñáucanchi aichaga balinmi Señor Jesuspacta rangahuaca. Chiraicumi ñucanchi aichahuan mana ashiyanachu. Señor Jesusca ñucanchi aichata mandac amumi an.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Señor Jesusta huañushcamanda cuti causachic Yaya Diosllata paihua ushaihuan ñucanchitahuas cuti causachingami.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Tucui ñucanchi aichagunata Cristo japishcami paihua quiquin aicha tucuchun nisha. Chita manachu yachanguichi. Ñáuca aichaga Cristohua aicha ashcaraicumi imasata ashiyanata ushani. Manapacha, chasnata mana yuyarinachanchi.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Manachu yachanguichi shuc runa shuc ashiyachic huarmihuan llutarisha paigunapura shuc aichalla tucunaun. Chimanda Diospa shimibi quillcashca ara, ishcaiguna shuc aichalla tucunaungami.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Chasnallata ñucanchi Señor Jesucristota quirisha shuc shungucuinta tucusha paihuan shuglla tucunchi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Chasna acpi ashiyanamanda miticusha callpaichi, ama chasna ranatahuas yuyarichichu. Shuc jucha ranaguna aichata mana huaglichinzhu ashiyanacuinta, randi runa ashiyasha amullata paihua quiquin aichataga huaglichin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Manachu yachanguichi Diosmi paihua sumac Samaita cangunama cura. Diospa Samai camba shungu ucui causashcaraicu camba aichaga paihua huasi man. Quiric asha ñucanchi aichaga mana ñucanchihuacchu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Jesuspa rahuaihuan randishcaraicumi ñucanchi aichahuas ñucanchi shunguhuas Diospaglla anaun. Chasna Diospac asha ñucanchi aichahuan juchata mana ranachu, sirtu chihuan Diosta balichinami anchi.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.