1 Coríntios 6
Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB
1 Quiriccunapura piñanacucpi ama amuhuagma risha alichinachun nisha amu mana quiric ashcaraicu. Astahuanbas quiriccuna ñaupagllaita alichinami anguichi.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Yuyarichi. Puchucai punzha tucui munduibi tiyac runaguna juchata rashcagunata yachashami quiriccunaga alita taripangaunami. Tucui munduta canguna taripangaraushaga manachu ushanguichi cunan uras cangunahuacpi ashillagunata alichinata.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Chasnallata angelguna imasna rashcatas yachashami taripangamiraunchi. Jahuapachaibi rashcagunata taripangaraushaga imaraicuta mana ushanguichi cunan uras munduibi rashcagunata alichinata.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Chita rangaraushcata yachasha cangunapura ima piñanacushcagunamandas alichina acpi imahuacta mana quiric runahuacpi alichishun nisha ringuichi.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Chitaga rimani cangunata pingachingahua. Cangunahuacpi manachu tiyan shuc yuyaiyuc runalla quiric huauquipurata alichingahuaca.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Shuc quiric runa paihua quiric huauquita piñasha imahuacta shuc mana quiric amuhuagma ringuichi alichishun nisha.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Piñanacusha amuhuagma caudsayachingahua rishaga cangunapura mana alichinata ushac aucunata ricuchinguichimi. Chasna racpi manachu pingarinalla. Shuc quiric huauquita binsina randimanda mas ali anma can ahuantasha binsitucucpi, quichuitucucpihuas.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Astahuanbas cangunapurami mana alita raunguichimi, pariumanda shuhuanguichimi, quiricpura ashallata.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Manachu yachanguichi mana alita raucuna Diospa ali mandanama mana yaicungachu. Amullata ama llullaichichu. Llambu juchata rasha puriucuna, yanga diosta mañaccuna, ashiyaccuna, caripura llutariccuna,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 shuhuaccuna, cullquillata yuyariccuna, machaccuna, camisha llullaccuna, umasha ganaccuna, pihuas chasna rasha causaccuna Diospa ali mandanaibi mana yaicungachu.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Cangunahuacpis maicanguna ñaupa chasna rasha causaranguichi. Cunanga juchamanda maillashcacuinta limpio anguichi, camba shungu camba yuyaihuas aliyashcacuinta mushuc tucushcanguichi Diospacpi ali sumac. Señor Jesucristo shutihuan Diospa Samaihuan ña lugar anguichi ñucanchi Diospa runa tucushcamanda.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ñáuca lugar asha ima munashcatas ranalla nisha maicanguna rimanaun. Chasna agllaita mana tucui munashca ranaga ñucanchi ali causangahua yanapanzhu. Tucuita ranata ushashallata lugarta mana cunichu ima ranahuas ñucata mandasha binsichun nini.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Chasnallata rimanaun, Micuna illacpi huicsa mana balinzhu, chasnallata huicsa illacpi micunas mana balinzhu ninaun. Diosca ña ishcandita (2) chingachisha tucuchingami. Ñáucanchi aichaga balinmi Señor Jesuspacta rangahuaca. Chiraicumi ñucanchi aichahuan mana ashiyanachu. Señor Jesusca ñucanchi aichata mandac amumi an.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Señor Jesusta huañushcamanda cuti causachic Yaya Diosllata paihua ushaihuan ñucanchitahuas cuti causachingami.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Tucui ñucanchi aichagunata Cristo japishcami paihua quiquin aicha tucuchun nisha. Chita manachu yachanguichi. Ñáuca aichaga Cristohua aicha ashcaraicumi imasata ashiyanata ushani. Manapacha, chasnata mana yuyarinachanchi.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Manachu yachanguichi shuc runa shuc ashiyachic huarmihuan llutarisha paigunapura shuc aichalla tucunaun. Chimanda Diospa shimibi quillcashca ara, ishcaiguna shuc aichalla tucunaungami.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Chasnallata ñucanchi Señor Jesucristota quirisha shuc shungucuinta tucusha paihuan shuglla tucunchi.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Chasna acpi ashiyanamanda miticusha callpaichi, ama chasna ranatahuas yuyarichichu. Shuc jucha ranaguna aichata mana huaglichinzhu ashiyanacuinta, randi runa ashiyasha amullata paihua quiquin aichataga huaglichin.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Manachu yachanguichi Diosmi paihua sumac Samaita cangunama cura. Diospa Samai camba shungu ucui causashcaraicu camba aichaga paihua huasi man. Quiric asha ñucanchi aichaga mana ñucanchihuacchu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Jesuspa rahuaihuan randishcaraicumi ñucanchi aichahuas ñucanchi shunguhuas Diospaglla anaun. Chasna Diospac asha ñucanchi aichahuan juchata mana ranachu, sirtu chihuan Diosta balichinami anchi.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.