1 Coríntios 6

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quiriccunapura piñanacucpi ama amuhuagma risha alichinachun nisha amu mana quiric ashcaraicu. Astahuanbas quiriccuna ñaupagllaita alichinami anguichi.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Yuyarichi. Puchucai punzha tucui munduibi tiyac runaguna juchata rashcagunata yachashami quiriccunaga alita taripangaunami. Tucui munduta canguna taripangaraushaga manachu ushanguichi cunan uras cangunahuacpi ashillagunata alichinata.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Chasnallata angelguna imasna rashcatas yachashami taripangamiraunchi. Jahuapachaibi rashcagunata taripangaraushaga imaraicuta mana ushanguichi cunan uras munduibi rashcagunata alichinata.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Chita rangaraushcata yachasha cangunapura ima piñanacushcagunamandas alichina acpi imahuacta mana quiric runahuacpi alichishun nisha ringuichi.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Chitaga rimani cangunata pingachingahua. Cangunahuacpi manachu tiyan shuc yuyaiyuc runalla quiric huauquipurata alichingahuaca.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Shuc quiric runa paihua quiric huauquita piñasha imahuacta shuc mana quiric amuhuagma ringuichi alichishun nisha.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Piñanacusha amuhuagma caudsayachingahua rishaga cangunapura mana alichinata ushac aucunata ricuchinguichimi. Chasna racpi manachu pingarinalla. Shuc quiric huauquita binsina randimanda mas ali anma can ahuantasha binsitucucpi, quichuitucucpihuas.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Astahuanbas cangunapurami mana alita raunguichimi, pariumanda shuhuanguichimi, quiricpura ashallata.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Manachu yachanguichi mana alita raucuna Diospa ali mandanama mana yaicungachu. Amullata ama llullaichichu. Llambu juchata rasha puriucuna, yanga diosta mañaccuna, ashiyaccuna, caripura llutariccuna,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 shuhuaccuna, cullquillata yuyariccuna, machaccuna, camisha llullaccuna, umasha ganaccuna, pihuas chasna rasha causaccuna Diospa ali mandanaibi mana yaicungachu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Cangunahuacpis maicanguna ñaupa chasna rasha causaranguichi. Cunanga juchamanda maillashcacuinta limpio anguichi, camba shungu camba yuyaihuas aliyashcacuinta mushuc tucushcanguichi Diospacpi ali sumac. Señor Jesucristo shutihuan Diospa Samaihuan ña lugar anguichi ñucanchi Diospa runa tucushcamanda.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ñáuca lugar asha ima munashcatas ranalla nisha maicanguna rimanaun. Chasna agllaita mana tucui munashca ranaga ñucanchi ali causangahua yanapanzhu. Tucuita ranata ushashallata lugarta mana cunichu ima ranahuas ñucata mandasha binsichun nini.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Chasnallata rimanaun, Micuna illacpi huicsa mana balinzhu, chasnallata huicsa illacpi micunas mana balinzhu ninaun. Diosca ña ishcandita (2) chingachisha tucuchingami. Ñáucanchi aichaga balinmi Señor Jesuspacta rangahuaca. Chiraicumi ñucanchi aichahuan mana ashiyanachu. Señor Jesusca ñucanchi aichata mandac amumi an.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Señor Jesusta huañushcamanda cuti causachic Yaya Diosllata paihua ushaihuan ñucanchitahuas cuti causachingami.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Tucui ñucanchi aichagunata Cristo japishcami paihua quiquin aicha tucuchun nisha. Chita manachu yachanguichi. Ñáuca aichaga Cristohua aicha ashcaraicumi imasata ashiyanata ushani. Manapacha, chasnata mana yuyarinachanchi.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Manachu yachanguichi shuc runa shuc ashiyachic huarmihuan llutarisha paigunapura shuc aichalla tucunaun. Chimanda Diospa shimibi quillcashca ara, ishcaiguna shuc aichalla tucunaungami.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Chasnallata ñucanchi Señor Jesucristota quirisha shuc shungucuinta tucusha paihuan shuglla tucunchi.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Chasna acpi ashiyanamanda miticusha callpaichi, ama chasna ranatahuas yuyarichichu. Shuc jucha ranaguna aichata mana huaglichinzhu ashiyanacuinta, randi runa ashiyasha amullata paihua quiquin aichataga huaglichin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Manachu yachanguichi Diosmi paihua sumac Samaita cangunama cura. Diospa Samai camba shungu ucui causashcaraicu camba aichaga paihua huasi man. Quiric asha ñucanchi aichaga mana ñucanchihuacchu.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Jesuspa rahuaihuan randishcaraicumi ñucanchi aichahuas ñucanchi shunguhuas Diospaglla anaun. Chasna Diospac asha ñucanchi aichahuan juchata mana ranachu, sirtu chihuan Diosta balichinami anchi.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.