1 Coríntios 5

Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cangunahuacpi shuc runa yapa jiridsata rashcami paihua yaya huarmihuan ashiyasha nishcami nin. Chi tunu juchata chi mana quiriccunas mana rashcaunachu.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Chi jucha tiyacpis chara ali manchi ninguichichu. Chasna rimana randimanda yapa llaquirina manguichi. Chimanda chi juchata rac runata cangunahuagmanda anchuchinami.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Ñáuca mana chibi tiyaushallata randi ñuca chibi aushcacuinta chi runa jucha rashcata yachasha, paita cangunahuagmanda cachanami nini.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 — ausente —
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Canguna yapa ali manchi nisha alabarishallata mana balinzhu cangunahuacpi jucha tiyashcaraicu. Manachu rimanaun ashicua putasyachishcaga intiru panda putasyachin. Juchaga chi ashicua putasyachishcacuinta intiruta huaglichin.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Chasna acpi rucu putasyachinashina juchayuc rucu causaita jichusha illacta jichuichi mushucta rashcacuinta tucungahua. Quiriccuna sirtu mushuc yuyaiyuc anchi. Cristoga pascua punzha Diosma ricuchina ovejatacuinta huanchishca an ñucanchimanda juchata anchuchingahua.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Chimanda ñucanchi pascua jistata rashcacuinta mushuc yuyaiyuc asha alita causanami anchi. Tucui jucha ranaguna tucui jiridsa yuyarinaguna auruyashca mana upibac asuacuinta man. Ama chasna causanguichichu. Randi ali asua accuinta ali yuyaihuan sumacta causanami anchi mana llullasha.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Chi ñaupa cangunama quillcashca cartaibi cangunata rimarani ashiyasha causaccunahuan ama puringuichichu nisha.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Cai munduibiga tucui mana quiriccunaga manachu juchata rausha causaunguna. Manachu ashiyaccuna, cullquita yapacta munaccuna, shuhuaccuna, shuc dioscunata caticcunas aunguna. Mana rimanichu chasna puriccunahuan ama rimaichichu nisha. Paigunahuan mana cuintana acpiga cai mundumanda llucshinguichimami. Chita mana rimanichu.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Randi caita rimani, shuc runa ñuca Jesuspa runa mani niushahuas ashiyasha causacpiga ama paihuan puringuichichu. Chi ashiyasha causac runa, cullquita munasha mitsac runa, shuc diosta catic runa, jiridsata rimac, llullac, machac, shuhuac, tucui chicuinta rasha causaccunahuan ama puringuichichu. Jesusta quiric mani nishallata pai chasna causacpi ama paihuan micunguichichu.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.