1 Coríntios 2

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñáucaga huauquiguna, cangunahuacpi pactasha Diospa shimita camachisha mana yapa yuyaiyuc runa rimashcacuinta ni runa yachaushca shimigunahuan mana camachiranichu.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Randi cangunahuan aushcai tucui shuc yuyarinagunata saquisha Jesucristollata yuyarisha nirani, pai cruspi huañushcallata yuyarisha causarani.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ñáa cangunahuagma shamusha yapa manzharisha shungu chucchurishcashina mana sinzhicuinta shamurani.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Diospa shimita camachisha mana runa yapa yachaushca shimihuanzhu camachirani, mana yapa yuyaiyuc runacuintachu, astahuanbas Diospa Samai ushaihuanmi camachirani canguna quirinauchun nisha.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Chasna camachirani canguna mana runa yuyaihuanzhu Diosta quiric tucuchun nisha randi Diospa ushaita yachashami paita quiriccuna tucunauchun nisha camachirani.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ñáa manachu Diospa yuyai an. Diosta alita yachac runagunahuanmi Diospa yuyaimanda cuintanchi. Chi shimiguna mana runahua yuyaichan, randi Diospa yuyai man. Diospa yuyaiga mana cai pachamanda runahua yuyaicuintachu, chasnallata mana cai pachata mandaccuna yuyaishinachu. Chi amuguna munduibi causashcahuasha manachu tucurinaunga.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Callari uraspas, mundu mana tiyashca urasllata Yaya Dios ñucanchita quishpichingahua yuyarishcami ñucanchi paihuan ali causanauchun nisha. Ñáaupa paihua yuyai pacashcacuinta ara randi cunanga chita yachasha cuintanchi.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Cai pachata mandaccuna Diospa yuyaita mana intindinaurachu. Paiguna yachashca ashaga tucuita mandac sumac Señor Jesusta cruspi mana huanchinaunma anaura.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Chasna acpi Diospa shimibi unai ñaupa quillcashca casna nisha:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Chasna agllaita Yaya Diosca paihua Samaita ñucanchi shungüibi churacpi paimi ñucanchima cungaraushcata yuyachin. Ñáa Diospa Samaiga mana yachaibaccunata yachasha Yaya Dios quiquin yuyariushcata tucuita yachan.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ñáa shuc runa shucpa yuyarishcata mana yachanzhu, amullami yachan. Chasnallata Diospa Samailla Dios yuyarishcagunata alita yachan.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Yaya Dios mana mundu yuyaita ñucanchima cushcachu. Randi Diospa Samai yuyachishcahuanmi, Yaya Dios ñucanchita llaquisha cumbirashcagunata yachanata ushanchi.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Chasna ashami Diospagmanda yachachisha mana runa yachaushca shimihuanzhu yachachinchi. Astahuanbas Diospa Samai ñucanchita yachachishca shimigunataga yachachinchi. Chiraicu Diosta ali yachauc runagunahuan sirtu Diospagmanda yuyarishcata yachachinchi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Mana quiriccuna Diospa Samaita mana charisha pai imata yuyachishcatas mana uyanaunzhu, yanga shimi man nisha mana imatas intindinaunzhu.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Astahuanbas Diospa Samaita charic runagunaga tucuita ricusha ali ashcatas mana ali ashcatahuas yachaungunami. Chasna acpihuas paiguna rashcagunata ricupihuas paiguna shungu ucui ashcata chi mana quiriccuna mana yachanata ushanaunzhu.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ñáaupa uras Diospa shimibi casna quillcashca an:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.