1 Coríntios 2
Diospa shimi (QVZNT) vs ARC
1 Ñáucaga huauquiguna, cangunahuacpi pactasha Diospa shimita camachisha mana yapa yuyaiyuc runa rimashcacuinta ni runa yachaushca shimigunahuan mana camachiranichu.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Randi cangunahuan aushcai tucui shuc yuyarinagunata saquisha Jesucristollata yuyarisha nirani, pai cruspi huañushcallata yuyarisha causarani.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ñáa cangunahuagma shamusha yapa manzharisha shungu chucchurishcashina mana sinzhicuinta shamurani.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Diospa shimita camachisha mana runa yapa yachaushca shimihuanzhu camachirani, mana yapa yuyaiyuc runacuintachu, astahuanbas Diospa Samai ushaihuanmi camachirani canguna quirinauchun nisha.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Chasna camachirani canguna mana runa yuyaihuanzhu Diosta quiric tucuchun nisha randi Diospa ushaita yachashami paita quiriccuna tucunauchun nisha camachirani.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ñáa manachu Diospa yuyai an. Diosta alita yachac runagunahuanmi Diospa yuyaimanda cuintanchi. Chi shimiguna mana runahua yuyaichan, randi Diospa yuyai man. Diospa yuyaiga mana cai pachamanda runahua yuyaicuintachu, chasnallata mana cai pachata mandaccuna yuyaishinachu. Chi amuguna munduibi causashcahuasha manachu tucurinaunga.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Callari uraspas, mundu mana tiyashca urasllata Yaya Dios ñucanchita quishpichingahua yuyarishcami ñucanchi paihuan ali causanauchun nisha. Ñáaupa paihua yuyai pacashcacuinta ara randi cunanga chita yachasha cuintanchi.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Cai pachata mandaccuna Diospa yuyaita mana intindinaurachu. Paiguna yachashca ashaga tucuita mandac sumac Señor Jesusta cruspi mana huanchinaunma anaura.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Chasna acpi Diospa shimibi unai ñaupa quillcashca casna nisha:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Chasna agllaita Yaya Diosca paihua Samaita ñucanchi shungüibi churacpi paimi ñucanchima cungaraushcata yuyachin. Ñáa Diospa Samaiga mana yachaibaccunata yachasha Yaya Dios quiquin yuyariushcata tucuita yachan.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ñáa shuc runa shucpa yuyarishcata mana yachanzhu, amullami yachan. Chasnallata Diospa Samailla Dios yuyarishcagunata alita yachan.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Yaya Dios mana mundu yuyaita ñucanchima cushcachu. Randi Diospa Samai yuyachishcahuanmi, Yaya Dios ñucanchita llaquisha cumbirashcagunata yachanata ushanchi.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Chasna ashami Diospagmanda yachachisha mana runa yachaushca shimihuanzhu yachachinchi. Astahuanbas Diospa Samai ñucanchita yachachishca shimigunataga yachachinchi. Chiraicu Diosta ali yachauc runagunahuan sirtu Diospagmanda yuyarishcata yachachinchi.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mana quiriccuna Diospa Samaita mana charisha pai imata yuyachishcatas mana uyanaunzhu, yanga shimi man nisha mana imatas intindinaunzhu.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Astahuanbas Diospa Samaita charic runagunaga tucuita ricusha ali ashcatas mana ali ashcatahuas yachaungunami. Chasna acpihuas paiguna rashcagunata ricupihuas paiguna shungu ucui ashcata chi mana quiriccuna mana yachanata ushanaunzhu.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Ñáaupa uras Diospa shimibi casna quillcashca an:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.