Efésios 5
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs VC
1 Ñatac Tayta Diospa cuyay chulinña cayalcal'a laśhćhunman-ari jaluycuśhun.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Maynümi Jesus cuyamayninchicwan juchanchic-laycu Diospa śhun'unpa mishqui ufrinda-yupay wañuycäman ćhulacula, chaynümi sumäpa cuyacuywan cawsaycunanchic.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Ñatac mansibacuycuna nï ima mana allin anlacunapis nï imapi ambisyacuycunapis amcunaćhu canmanñachu limalcälinallayquipäpis. Caycuna manañamari tincunchu Diospa nunancunawan'a.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Manañatacmi juyu limaycuna, upa limaycuna, nï mana bälï jucman liyä limaycunapis canmanñachu. Aśhwanpa shimiquipi Taytanchicta sulpayta uycuylla yalaycamuchun.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Sumäta uyalipäcuy: Tayta Diospäwan Jesuspa gubirnunman manam yaycapäcun'achu mayanllan mansibädupis, anla lulaycunallaćhu cäcunapis, nï imapi lägacücunapis. Cay lägacuyninmari taytachancuna.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ama-ari chay mana pasä limäcunawan'a ingañachicuyalcaychu. Rasunpa caynu luläcunätá Diospa piñacuyninmi sumä-sumä alcayan.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Chaymi paycunap lulä-masin nï uchuyllapis caycälinayquichu.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Chaynu unay tutapa yanawyayäcäćhu cawsapäcunayquipïtam ichá canan Jesuspa acchinña cawsayniquićhu acchiyan. Chayurá acchïchu cawsapäcuśhayquitari sumäpa camalaycachipäcuy.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Chay acchim cawsayninchicćhu allincällacta, tincüllanman cäcäta, rasuncällacta camalaycachimun.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Chayurá Tayta Diospa śhun'unpänuy imacuna caśhantapis yaćhaycälinayquim.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ñatac manam imallactapis uculcänayquichu chay tutawyayäcäpa mana allin yan'al lulaynincunacta atichiypïtá. Aśhwanpa chay lulaynincunacta acchïwan camalaycachipäcuy.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Chay pacallap mana allin lulaynincunacta limalcunapäpis pin'aypämi cayan.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Acchïman lluy imactapis ćhulaycuśham ichá imanuy caśhanpis lluy camalacun.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Chaymi ninchicpis:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Chayurá imanuy cawsapäcuśhayquitapis allicta tantiacaycäliy. Amatac mana umayünuy'a cawsapäcuychu, sinu'a sumä fisyu-sapa nunanuy cawsapäcuy.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Muyuncunäta ama usuchipäcuychu; mana allin timpucunaćhüñam cayanchic.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Chayurá ama-ari tullu uma cayalcaychu. Aśhwanpa Tayta Diospa munayninta lulaycälinayquipä callpanchaculcay.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Amatac bïnucunawan shincacuyalcaychu bïdayquita apachicunallayquipä. Aśhwanpa Chuya Ispiritup munayllanwan apachiculcay.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 — ausente —
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 — ausente —
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Jesusninchicta manchaculcal'a quiquiqui-pulacunapis manchacuywan sujitanaculcay.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Jesusninchicman-yupay-ari walmicuna wayapayquita cäsuculcay.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Pay'a walminpa umanmari cayan chay aychan-yupay chalapacünincunacta salbaycuśhancäpa uman Jesusninchicnuy.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Maynümi chalapacünincuna Jesusta cäsuculcan, chaynümi walmicunäpis ima aycaćhüpis wayapanta cäsuculcänan.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Ñatac maynümi Jesus chalapacünincunacta cuyayninwan wañuycäcama ćhaycula chaynu-ari wayapacuna walmiquita cuyapäcuy.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 — ausente —
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Maynümi wayapaca aychanta ama-pacha nin, chaynümi walminta cuyapäcunan. Walminta cuyäcá quiquintamá cuyacun.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 — ausente —
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 — ausente —
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Chaymari niyanpis: “Wayapaca taytanta mamanta caćhaycul walmillanwanña jucllachanacun'a juc aychalla cananpä” nil.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Cay rasunpa sasa tantiay captinpis tincuchin Jesuspa aychan chalapacücunaca caśhanchictam.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Amcunapäpis niyalcäśhunquitacmi: wayapaca quiquinpa aychantanümi walminta cuyanan. Walmipis wayapanta rispïtuwanmi licanan.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.