Efésios 5

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñatac Tayta Diospa cuyay chulinña cayalcal'a laśhćhunman-ari jaluycuśhun.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Maynümi Jesus cuyamayninchicwan juchanchic-laycu Diospa śhun'unpa mishqui ufrinda-yupay wañuycäman ćhulacula, chaynümi sumäpa cuyacuywan cawsaycunanchic.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ñatac mansibacuycuna nï ima mana allin anlacunapis nï imapi ambisyacuycunapis amcunaćhu canmanñachu limalcälinallayquipäpis. Caycuna manañamari tincunchu Diospa nunancunawan'a.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Manañatacmi juyu limaycuna, upa limaycuna, nï mana bälï jucman liyä limaycunapis canmanñachu. Aśhwanpa shimiquipi Taytanchicta sulpayta uycuylla yalaycamuchun.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Sumäta uyalipäcuy: Tayta Diospäwan Jesuspa gubirnunman manam yaycapäcun'achu mayanllan mansibädupis, anla lulaycunallaćhu cäcunapis, nï imapi lägacücunapis. Cay lägacuyninmari taytachancuna.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ama-ari chay mana pasä limäcunawan'a ingañachicuyalcaychu. Rasunpa caynu luläcunätá Diospa piñacuyninmi sumä-sumä alcayan.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Chaymi paycunap lulä-masin nï uchuyllapis caycälinayquichu.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Chaynu unay tutapa yanawyayäcäćhu cawsapäcunayquipïtam ichá canan Jesuspa acchinña cawsayniquićhu acchiyan. Chayurá acchïchu cawsapäcuśhayquitari sumäpa camalaycachipäcuy.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Chay acchim cawsayninchicćhu allincällacta, tincüllanman cäcäta, rasuncällacta camalaycachimun.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Chayurá Tayta Diospa śhun'unpänuy imacuna caśhantapis yaćhaycälinayquim.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ñatac manam imallactapis uculcänayquichu chay tutawyayäcäpa mana allin yan'al lulaynincunacta atichiypïtá. Aśhwanpa chay lulaynincunacta acchïwan camalaycachipäcuy.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Chay pacallap mana allin lulaynincunacta limalcunapäpis pin'aypämi cayan.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Acchïman lluy imactapis ćhulaycuśham ichá imanuy caśhanpis lluy camalacun.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Chaymi ninchicpis:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Chayurá imanuy cawsapäcuśhayquitapis allicta tantiacaycäliy. Amatac mana umayünuy'a cawsapäcuychu, sinu'a sumä fisyu-sapa nunanuy cawsapäcuy.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Muyuncunäta ama usuchipäcuychu; mana allin timpucunaćhüñam cayanchic.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Chayurá ama-ari tullu uma cayalcaychu. Aśhwanpa Tayta Diospa munayninta lulaycälinayquipä callpanchaculcay.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Amatac bïnucunawan shincacuyalcaychu bïdayquita apachicunallayquipä. Aśhwanpa Chuya Ispiritup munayllanwan apachiculcay.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 — ausente —
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 — ausente —
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Jesusninchicta manchaculcal'a quiquiqui-pulacunapis manchacuywan sujitanaculcay.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Jesusninchicman-yupay-ari walmicuna wayapayquita cäsuculcay.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Pay'a walminpa umanmari cayan chay aychan-yupay chalapacünincunacta salbaycuśhancäpa uman Jesusninchicnuy.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Maynümi chalapacünincuna Jesusta cäsuculcan, chaynümi walmicunäpis ima aycaćhüpis wayapanta cäsuculcänan.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ñatac maynümi Jesus chalapacünincunacta cuyayninwan wañuycäcama ćhaycula chaynu-ari wayapacuna walmiquita cuyapäcuy.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 — ausente —
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 — ausente —
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Maynümi wayapaca aychanta ama-pacha nin, chaynümi walminta cuyapäcunan. Walminta cuyäcá quiquintamá cuyacun.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 — ausente —
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Chaymari niyanpis: “Wayapaca taytanta mamanta caćhaycul walmillanwanña jucllachanacun'a juc aychalla cananpä” nil.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Cay rasunpa sasa tantiay captinpis tincuchin Jesuspa aychan chalapacücunaca caśhanchictam.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Amcunapäpis niyalcäśhunquitacmi: wayapaca quiquinpa aychantanümi walminta cuyanan. Walmipis wayapanta rispïtuwanmi licanan.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.