Jó 14

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Runaga wallca watallami cawan.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Payga wayta pashtarcur wañuytacäcojnöllami.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Tayta Dios, ¿chaynölla caycaj runamanrächi ricärinqui?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 ¿Piraj ganra caycajta limyuyächinman?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Runa ayca wata cawananpäpis gammi camacächinqui.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Runataga amana ricapaynachu.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 «Juc yörata sajtarirpis
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Sapin auquisyasha caycaptinpis,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 yacu chayaptenga yapaymi chillguimonga.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Runami ichanga imaypis mana cutimunanpäna wañucun.
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Lamar yacu chaquishannömi,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 runapis wañorga manana imaypis cawarimunnachu.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 «¡Ima alliraj canman rabyashayqui gasacänancama wañushacuna caycashanman pacaycamaptiqui!
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Ichanga runa wañushpan ¿cawarimongachuraj?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Chaura gam gayamaptiqui nogaga wiyämanmi.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Llapanpitami chapämanquiman.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Custalman wiñarcojnömi llutanta rurashäcunata gongaycunquiman.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 «Juchuycällar jircacuna illgashannömi,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 yacu wagruypa wagrur rumicunata ushacurcushannömi,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Imaypis mana cananpämi runacunataga illgächinqui.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Wamrancuna alliman chayaptinpis
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Chay runapäga nanayllanami, almanpis llaquicuyllachönami.»
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.