Isaías 43

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cananmi ichanga Jacobpita mirar aywaj Israelcuna,
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Mayucunata chimpaptiquipis nogaga gamcunawanmi caycäshäpaj.
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Nogami cä gamcunapa Tayta Diosniqui, salbashojniqui.
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 Nogaga gamcunata charänäpaj y mana wañunayquipämi
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 Ama manchacuychu. Nogaga gamcunawanmi caycä.
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 Norte caj-lä nasyun runacunatapis ‹Cutichimuy› nishämi.
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 Nogata rispitamaj cajtaga
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 «Acrashä runacunataga apamuy ari.
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Llapan nasyun runacuna shuntacay.
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 Tayta Diosga caynömi nin:
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Nogallami Tayta Diosga cä.
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Nogaga salbanäpaj cashantami willacachirä.
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 Imaypitapis nogallami Diosga cä.
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Israelcunata salbaj Santo Tayta Diosmi nin:
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Nogami Santo Tayta Diosniqui cä.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Lamar chaupinpami nogaga juc nänita rurarirä.
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 Conträcunaga aypalla munayniyoj suldärucunawanmi gatimaran.
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 Cananga acrashä runacunata noga në:
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 Cananga mushojtanami ruraj-aywä.
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Chauraga jirca-allgucunapis, avestruz äbicunapis agradësicamangami.
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 Chay runacunataga quiquëpämi rurarä.
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 «Chaypis gamcunaga Jacobpita mirar aywaj Israelcuna manami alabamashcanquichu.
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Nogapaj uyshacunata rupachinayquipaj manami apamushcanquichu.
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Nogapaj ofrendata apapämänayquipaj manami alli asyajcunata rantishcanquichu.
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 «Chaypis nogaga Diosniqui cashpämi conträ rurashayquicunata gongaycöna.
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 ¿Imallaga canchuraj gamcuna allita rurashayqui?
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Unay rimir-punta caj awiluyquipis juchatami ruraran.
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 Mandashojniquicunapis Templöta ganrachisha.
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.