Isaías 40
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Tayta Diosninchïmi nin:
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Paycunataga alli shimillayquipa willapaycuy.
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Juc runami gayacuypa willacuycan cayno nir:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Llapan ragracunatapis pampayächiy.
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Chayrämi Tayta Diosga munayniyoj cayninta ricacächenga.
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 «Sinchipa gayacuy» nimashantami wiyashcä.
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Jananpa Tayta Diospa jämaynin päsariptenga
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Guewapis chaquicäcunmi, waytapis wañuytacäcunmi.
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Sionman alli willapata apaj, altunnin puntaman wichay.
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Tayta Diosga fiyupa munayninwanmi chayamoj-aywan.
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Payga pushaycämun juc uyshëru uyshancunata michejnömi.
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 ¿Pitaj maqui paltanta ucrurcachillar lamar yacuta tupusha?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Tayta Diostaga ¿piraj «manami chaynöchu» nisha?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 ¿Piraj willapasha, sumaj tantiyachisha?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Tayta Diospäga nasyuncuna caycan jutuy yacunöllami.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Tayta Diospaj pishtarcur rupachinapäga intëru Libanucho caycaj uywacunapis manami aypanmanchu.
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Paypa ñaupanchöga llapan nasyuncunapis manami imapischu.
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Gamcunaga ¿imamanraj Tayta Diosta tincuchinqui?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 ¿Ïdulutachuraj ruranqui?
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Pobriga ïduluta rurachinanpaj ashin puyu mana yachanan guerutami.
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 ¿Manachu gamcunaga musyarayqui?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Tayta Diospaga jamanan caycan syëlupa jananchömi.
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Munayniyoj runacunatapis Paymi manacajmanno ticrachin.
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Paycunaga carcaycan lanta-mallwata chayraj lantaycushanömi,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Santo Tayta Diosmi tapushunqui:
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Syëluman ñuquircushpayqui masqui ricchacuriy:
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Jacobpita miraj Israelcuna,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ichanga gamcuna ¿manachu musyanqui?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Paymi shacyächin yamacashana caycajcunata.
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Mösucunapis uticar bëtanrämi.
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Tayta Diosman yäracojcunami ichanga
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.