Isaías 3

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Ricay-llapa!
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Chaynöpis manami canganachu
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 mandaj capitancuna, mas rispitädu runacuna,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Nircorga mana yachaj wamracunallatanami mandajnin cananpaj churapanga.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Chaura runacunaga rimanacullarnami goyangapaj.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Chayno captinnami juc runaga papäninpa wasincho wauguinta nenga:
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Chaura wauguenga nengapaj:
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Rasunpami Jerusalenga juchonga.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Juchata rurashancunaga alayrimi musyacaycan.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Alli runacunatami ichanga ima rurashallanpis alli llojshipanga.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 ¡Ay imanöraj canga juchasapacuna!
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Marca-masëcuna, wamracunallami llutanta ruraycächishunqui.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Tayta Diosga acrashan runacunata dimandananpänami caycan.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Tayta Diosmi arriglananpaj gayachishpan
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 ¿Imanirtaj chaynöga acrashä runacunata ñacaycächinqui?
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Mastapis Tayta Diosga nin:
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Chaypita castigashpämi umantapis garachuwan galayächishaj.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Chay junäga Tayta Diosmi ushajpaj illgächenga warmicuna camaränanpaj jaticunancunata: chaquincho camarächinanpaj caj shall-shallyajcunata, vinchancunata, coröna-niraj adurnuncunatapis,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 wallgacunata, brasalëtancunata, uman shucutancunata,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 uma adurnuncunata, chaquinman churacunan brasalëtacunata, chegllanman watacunan sintillucunata, pömuwan perfümicunata, surtipaj charashancunata,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 surtïjacunata, camaränanpaj senganman jaticunancunata,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 cuyayllapaj alli röpacunata, jacucunata, pañuylucunata,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 espëjucunata, fïnu tëlacunata, uman shucutacuna tëlacunata, mantïllacunata.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Chay junäga perfümipa ruquin canga melanaypaj asyayllami.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Jerusalencho tiyaj ollgu cajcunaga llapanmi guërracho wañonga.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Siudächo caycajcunaga wagar llaquicur lütu röpata jaticongapaj.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.