Deuteronômio 14

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Gamcunaga Tayta Diospa cuyay wamrancunami canqui. Chaymi pipis wañuptin Diosman mana yäracoj runacuna rurashanno cuerpuyquicunata ama pishtaypa pishtar cuchucunquichu ni urcuyquicunapapis ama galaypa rutucunquichu.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 Gamcunaga Tayta Dios acracushan runacunami caycanqui. Paymi llapan nasyun runacunapitapis gamcunata acrasha-cashunqui cuyaynin canayquipaj.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 «Ganra cajtaga ama imatapis micunquichu.
3 Não comerás nada abominável.
4 Micunayquipaj caj uywacuna caycan wäca, uysha, cabra,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 lluychu, tarush, llapan wagrayojcuna, jacha cabracuna.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Maygan uywatapis gamcunaga micunqui chajchaj cajta, gasha shilluyoj cajta.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Ichanga chajchaj captinpis, gasha shilluyoj captinpis waquin uywacunata ama micunquichu.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 «Cuchi aychatapis ganrapa ricanqui. Shillun gasha captinpis manami chajchanchu. Chaymi aychanta ama micunquichu. Wañuptinpis ama yatanquichu.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 «Yacucho tiyajcunatapis micunqui alëtayojcunallata, pispayojcunallata.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 Alëtaynaj pispaynajtaga ama micunquichu. Chaycunataga ganrapa rejsinqui.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 «Pärejcunatapis limyu cajllata micunqui.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Ama micunquichu ancata, quebrantahuesosta, gocha ancata,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 milanota, tucuy-niraj quillicsacunata,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 tucuy-niraj cuervocunata,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 avestruzta, chushyajta, wachwata, llapan casta ancacunata,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 tucuta, ibista, cisneta,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 pelicanota, wisculta, cormorán nishan yacu pätuta,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 cigüeñata, abubillata, chicchita. «Ganra» nishan äbicuna|src="LB00075B.TIF" size="col" loc="Deut. 14" ref="Deut. 14.11–18"
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 «Älayoj cajtaga llapan curucunatapis ganrapami rejsinqui. Chaycunataga ama micunquichu.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Limyupa rejsisha caj älayojcunata ichanga micunqui.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 «Gamcunaga Tayta Dios acracushan runacunami canqui. Chaymi ima animaltapis quiquillan wañushataga ama micunquichu. Chaypa ruquenga siudäniquicunacho tiyaj jäpa runacunatami goycunqui micucunanpaj. Caminanti jäpa runacunatapis micunanpaj ranticuycunquimanmi.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 «Cada wata cosëchata usharcullar mana gongaypa diesmuta raquinqui.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 Chaymi rïguta cusichar, bïnuta rurar, olivopita asëtita rurar cada chunca tupuypita juc tupuyta raquinqui diesmupaj. Wäcayquipa, uyshayquipa, cabrayquipa wawancunapita cada chuncapita jucta raquinqui diesmupaj. Chay diesmutaga Tayta Diosta maychöpis aduranayquipaj acrashan pachaman apaycur paypa ñaupancho micunqui. Chaynöpami Tayta Diosta imaypis sirbinquipaj.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Tiyashayquipita chay pacha alläpa carucho captenga Tayta Dios bindisyunta goshushayquipita jorgushayqui diesmuta apayta mana camäpacorga
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 ranticuycunqui. Nircur guellayllatanami apanqui Tayta Diosta aduranayquipaj acrashan pachaman.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Chaychönami ranticushayqui guellaywan munashayquita rantinqui wäcata car, uyshata car, bïnuta car, ima machächicojta carpis. Nircorga Tayta Diospa ñaupancho llapan famillyayquicunawan cushicushpayqui micunqui.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 «Marcayquicho tiyaj Leví trïbu runacunataga mana gongaypa yanapanqui. Paycunapaga manami chacrapis canchu.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 «Cada quimsa watacho micuyniquicuna shuntashayquipita diesmuta raquinqui. Chaycunataga siudäniquicunacho shuyni churanqui.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 Chaypitami pacha junta miconga Leví trïbu runacuna, gamcunacho tiyaycaj jäpa runacuna, wacchacunawan biyüdacuna. Chayno micunanpaj churaptiquimi Tayta Diospis arushayquiman bindisyunta churamonga.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.