Deuteronômio 14

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Gamcunaga Tayta Diospa cuyay wamrancunami canqui. Chaymi pipis wañuptin Diosman mana yäracoj runacuna rurashanno cuerpuyquicunata ama pishtaypa pishtar cuchucunquichu ni urcuyquicunapapis ama galaypa rutucunquichu.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Gamcunaga Tayta Dios acracushan runacunami caycanqui. Paymi llapan nasyun runacunapitapis gamcunata acrasha-cashunqui cuyaynin canayquipaj.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 «Ganra cajtaga ama imatapis micunquichu.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Micunayquipaj caj uywacuna caycan wäca, uysha, cabra,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 lluychu, tarush, llapan wagrayojcuna, jacha cabracuna.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Maygan uywatapis gamcunaga micunqui chajchaj cajta, gasha shilluyoj cajta.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Ichanga chajchaj captinpis, gasha shilluyoj captinpis waquin uywacunata ama micunquichu.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 «Cuchi aychatapis ganrapa ricanqui. Shillun gasha captinpis manami chajchanchu. Chaymi aychanta ama micunquichu. Wañuptinpis ama yatanquichu.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 «Yacucho tiyajcunatapis micunqui alëtayojcunallata, pispayojcunallata.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Alëtaynaj pispaynajtaga ama micunquichu. Chaycunataga ganrapa rejsinqui.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 «Pärejcunatapis limyu cajllata micunqui.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Ama micunquichu ancata, quebrantahuesosta, gocha ancata,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 milanota, tucuy-niraj quillicsacunata,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 tucuy-niraj cuervocunata,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 avestruzta, chushyajta, wachwata, llapan casta ancacunata,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 tucuta, ibista, cisneta,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 pelicanota, wisculta, cormorán nishan yacu pätuta,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 cigüeñata, abubillata, chicchita. «Ganra» nishan äbicuna|src="LB00075B.TIF" size="col" loc="Deut. 14" ref="Deut. 14.11–18"
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 «Älayoj cajtaga llapan curucunatapis ganrapami rejsinqui. Chaycunataga ama micunquichu.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Limyupa rejsisha caj älayojcunata ichanga micunqui.
20 Toda ave limpa comereis.
21 «Gamcunaga Tayta Dios acracushan runacunami canqui. Chaymi ima animaltapis quiquillan wañushataga ama micunquichu. Chaypa ruquenga siudäniquicunacho tiyaj jäpa runacunatami goycunqui micucunanpaj. Caminanti jäpa runacunatapis micunanpaj ranticuycunquimanmi.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 «Cada wata cosëchata usharcullar mana gongaypa diesmuta raquinqui.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Chaymi rïguta cusichar, bïnuta rurar, olivopita asëtita rurar cada chunca tupuypita juc tupuyta raquinqui diesmupaj. Wäcayquipa, uyshayquipa, cabrayquipa wawancunapita cada chuncapita jucta raquinqui diesmupaj. Chay diesmutaga Tayta Diosta maychöpis aduranayquipaj acrashan pachaman apaycur paypa ñaupancho micunqui. Chaynöpami Tayta Diosta imaypis sirbinquipaj.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Tiyashayquipita chay pacha alläpa carucho captenga Tayta Dios bindisyunta goshushayquipita jorgushayqui diesmuta apayta mana camäpacorga
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 ranticuycunqui. Nircur guellayllatanami apanqui Tayta Diosta aduranayquipaj acrashan pachaman.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Chaychönami ranticushayqui guellaywan munashayquita rantinqui wäcata car, uyshata car, bïnuta car, ima machächicojta carpis. Nircorga Tayta Diospa ñaupancho llapan famillyayquicunawan cushicushpayqui micunqui.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 «Marcayquicho tiyaj Leví trïbu runacunataga mana gongaypa yanapanqui. Paycunapaga manami chacrapis canchu.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 «Cada quimsa watacho micuyniquicuna shuntashayquipita diesmuta raquinqui. Chaycunataga siudäniquicunacho shuyni churanqui.
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 Chaypitami pacha junta miconga Leví trïbu runacuna, gamcunacho tiyaycaj jäpa runacuna, wacchacunawan biyüdacuna. Chayno micunanpaj churaptiquimi Tayta Diospis arushayquiman bindisyunta churamonga.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.