Deuteronômio 14

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Gamcunaga Tayta Diospa cuyay wamrancunami canqui. Chaymi pipis wañuptin Diosman mana yäracoj runacuna rurashanno cuerpuyquicunata ama pishtaypa pishtar cuchucunquichu ni urcuyquicunapapis ama galaypa rutucunquichu.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 Gamcunaga Tayta Dios acracushan runacunami caycanqui. Paymi llapan nasyun runacunapitapis gamcunata acrasha-cashunqui cuyaynin canayquipaj.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 «Ganra cajtaga ama imatapis micunquichu.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 Micunayquipaj caj uywacuna caycan wäca, uysha, cabra,
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 lluychu, tarush, llapan wagrayojcuna, jacha cabracuna.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 Maygan uywatapis gamcunaga micunqui chajchaj cajta, gasha shilluyoj cajta.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 Ichanga chajchaj captinpis, gasha shilluyoj captinpis waquin uywacunata ama micunquichu.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 «Cuchi aychatapis ganrapa ricanqui. Shillun gasha captinpis manami chajchanchu. Chaymi aychanta ama micunquichu. Wañuptinpis ama yatanquichu.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 «Yacucho tiyajcunatapis micunqui alëtayojcunallata, pispayojcunallata.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 Alëtaynaj pispaynajtaga ama micunquichu. Chaycunataga ganrapa rejsinqui.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 «Pärejcunatapis limyu cajllata micunqui.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Ama micunquichu ancata, quebrantahuesosta, gocha ancata,
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 milanota, tucuy-niraj quillicsacunata,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 tucuy-niraj cuervocunata,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 avestruzta, chushyajta, wachwata, llapan casta ancacunata,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 tucuta, ibista, cisneta,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 pelicanota, wisculta, cormorán nishan yacu pätuta,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 cigüeñata, abubillata, chicchita. «Ganra» nishan äbicuna|src="LB00075B.TIF" size="col" loc="Deut. 14" ref="Deut. 14.11–18"
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 «Älayoj cajtaga llapan curucunatapis ganrapami rejsinqui. Chaycunataga ama micunquichu.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Limyupa rejsisha caj älayojcunata ichanga micunqui.
20 Toda ave limpa comereis.
21 «Gamcunaga Tayta Dios acracushan runacunami canqui. Chaymi ima animaltapis quiquillan wañushataga ama micunquichu. Chaypa ruquenga siudäniquicunacho tiyaj jäpa runacunatami goycunqui micucunanpaj. Caminanti jäpa runacunatapis micunanpaj ranticuycunquimanmi.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 «Cada wata cosëchata usharcullar mana gongaypa diesmuta raquinqui.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 Chaymi rïguta cusichar, bïnuta rurar, olivopita asëtita rurar cada chunca tupuypita juc tupuyta raquinqui diesmupaj. Wäcayquipa, uyshayquipa, cabrayquipa wawancunapita cada chuncapita jucta raquinqui diesmupaj. Chay diesmutaga Tayta Diosta maychöpis aduranayquipaj acrashan pachaman apaycur paypa ñaupancho micunqui. Chaynöpami Tayta Diosta imaypis sirbinquipaj.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Tiyashayquipita chay pacha alläpa carucho captenga Tayta Dios bindisyunta goshushayquipita jorgushayqui diesmuta apayta mana camäpacorga
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 ranticuycunqui. Nircur guellayllatanami apanqui Tayta Diosta aduranayquipaj acrashan pachaman.
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 Chaychönami ranticushayqui guellaywan munashayquita rantinqui wäcata car, uyshata car, bïnuta car, ima machächicojta carpis. Nircorga Tayta Diospa ñaupancho llapan famillyayquicunawan cushicushpayqui micunqui.
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 «Marcayquicho tiyaj Leví trïbu runacunataga mana gongaypa yanapanqui. Paycunapaga manami chacrapis canchu.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 «Cada quimsa watacho micuyniquicuna shuntashayquipita diesmuta raquinqui. Chaycunataga siudäniquicunacho shuyni churanqui.
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 Chaypitami pacha junta miconga Leví trïbu runacuna, gamcunacho tiyaycaj jäpa runacuna, wacchacunawan biyüdacuna. Chayno micunanpaj churaptiquimi Tayta Diospis arushayquiman bindisyunta churamonga.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.