Amós 5
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC
1 Canan rimaycämushäta sumaj wiyacuy Israelcuna.
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 Israelga runa yatänillaraj caycarmi mana alliman chayasha.
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 Ama aywaychu Betelcho caycaj capillamanga.
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Tayta Dios munashanno rurarga cawanquimi-llapa.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Ay wawallau, gamcunaga laycunata mana allimanmi ticrachinqui.
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 — ausente —
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 — ausente —
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 Israelcuna gamcunaga dimanduta alli arriglaj cajta chiquinquimi.
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Gamcunaga pobricunata manacajmanmi churarcaycanqui.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Noga musyaycämi maychicata mana allicunata rurashayquitapis.
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Chaymi yachaj runaga upälla cucun,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Alli cajta ruray, ama mana alli cajtaga.
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Mana alli cajtaga chiquiy.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Munayniyoj Tayta Diosga caynömi nin:
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 Übas chacracunachöpis intëruchömi waganga.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 ¡Ay imanöraj canga, Tayta Dios shamunan junajta shuyarpaycajcuna!
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 Chay junäga canga, juc runa liyunpita gueshpiycashancho ösuwan tincupurajnömi.
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Au, rasunpami Tayta Dios shamunan junäga canga fiyupa chacay, mana achicyaj.
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 «Noga Tayta Diosga fiyupami melanäcö gamcuna rispitädu fistata rurashayquicunata.
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Manami munächu rupachina sacrifisyucunata nogapaj pishtashayquitapis,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Noga wiyanäpitaga juc-lächo cantacuy chay alabansayquicunata.
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 Ichanga noga munä allita ruranayquitami.
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 «Israelcuna, chuscu chunca (40) watantin chunyaj chaqui jircapa pushamuptë ¿imaytaj nogapaj uywacunata pishtarayqui, u chaqui micuycunata garamarayqui?
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Chaypa ruquenga ‹raynë› nishayqui Sicut-ta aparisha purichej canqui. ‹Quiyún› goyllartapis aparisha purichej-canqui. Chaycunataga ‹diosnë› nir quiquiquicunami ruracarcärirayqui.
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Chaypitami gamcunata jitarishayquipaj Damascupita mas carucho caycaj chunyaj chaqui jircaman.» Chayno rurashunayquipäga niycan Tayta Diosmi. Paypaga jutinpis munayniyoj Tayta Diosmi.
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.