Amós 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Canan rimaycämushäta sumaj wiyacuy Israelcuna.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Israelga runa yatänillaraj caycarmi mana alliman chayasha.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Ama aywaychu Betelcho caycaj capillamanga.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Tayta Dios munashanno rurarga cawanquimi-llapa.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Ay wawallau, gamcunaga laycunata mana allimanmi ticrachinqui.
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 — ausente —
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 — ausente —
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Israelcuna gamcunaga dimanduta alli arriglaj cajta chiquinquimi.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Gamcunaga pobricunata manacajmanmi churarcaycanqui.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Noga musyaycämi maychicata mana allicunata rurashayquitapis.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Chaymi yachaj runaga upälla cucun,
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Alli cajta ruray, ama mana alli cajtaga.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Mana alli cajtaga chiquiy.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Munayniyoj Tayta Diosga caynömi nin:
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Übas chacracunachöpis intëruchömi waganga.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 ¡Ay imanöraj canga, Tayta Dios shamunan junajta shuyarpaycajcuna!
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Chay junäga canga, juc runa liyunpita gueshpiycashancho ösuwan tincupurajnömi.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Au, rasunpami Tayta Dios shamunan junäga canga fiyupa chacay, mana achicyaj.
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 «Noga Tayta Diosga fiyupami melanäcö gamcuna rispitädu fistata rurashayquicunata.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Manami munächu rupachina sacrifisyucunata nogapaj pishtashayquitapis,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Noga wiyanäpitaga juc-lächo cantacuy chay alabansayquicunata.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Ichanga noga munä allita ruranayquitami.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 «Israelcuna, chuscu chunca (40) watantin chunyaj chaqui jircapa pushamuptë ¿imaytaj nogapaj uywacunata pishtarayqui, u chaqui micuycunata garamarayqui?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Chaypa ruquenga ‹raynë› nishayqui Sicut-ta aparisha purichej canqui. ‹Quiyún› goyllartapis aparisha purichej-canqui. Chaycunataga ‹diosnë› nir quiquiquicunami ruracarcärirayqui.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Chaypitami gamcunata jitarishayquipaj Damascupita mas carucho caycaj chunyaj chaqui jircaman.» Chayno rurashunayquipäga niycan Tayta Diosmi. Paypaga jutinpis munayniyoj Tayta Diosmi.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.