Amós 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Canan rimaycämushäta sumaj wiyacuy Israelcuna.
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Israelga runa yatänillaraj caycarmi mana alliman chayasha.
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 Ama aywaychu Betelcho caycaj capillamanga.
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 Tayta Dios munashanno rurarga cawanquimi-llapa.
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Ay wawallau, gamcunaga laycunata mana allimanmi ticrachinqui.
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 — ausente —
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 — ausente —
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 Israelcuna gamcunaga dimanduta alli arriglaj cajta chiquinquimi.
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 Gamcunaga pobricunata manacajmanmi churarcaycanqui.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Noga musyaycämi maychicata mana allicunata rurashayquitapis.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 Chaymi yachaj runaga upälla cucun,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Alli cajta ruray, ama mana alli cajtaga.
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Mana alli cajtaga chiquiy.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Munayniyoj Tayta Diosga caynömi nin:
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 Übas chacracunachöpis intëruchömi waganga.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 ¡Ay imanöraj canga, Tayta Dios shamunan junajta shuyarpaycajcuna!
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 Chay junäga canga, juc runa liyunpita gueshpiycashancho ösuwan tincupurajnömi.
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Au, rasunpami Tayta Dios shamunan junäga canga fiyupa chacay, mana achicyaj.
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 «Noga Tayta Diosga fiyupami melanäcö gamcuna rispitädu fistata rurashayquicunata.
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 Manami munächu rupachina sacrifisyucunata nogapaj pishtashayquitapis,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Noga wiyanäpitaga juc-lächo cantacuy chay alabansayquicunata.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 Ichanga noga munä allita ruranayquitami.
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 «Israelcuna, chuscu chunca (40) watantin chunyaj chaqui jircapa pushamuptë ¿imaytaj nogapaj uywacunata pishtarayqui, u chaqui micuycunata garamarayqui?
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Chaypa ruquenga ‹raynë› nishayqui Sicut-ta aparisha purichej canqui. ‹Quiyún› goyllartapis aparisha purichej-canqui. Chaycunataga ‹diosnë› nir quiquiquicunami ruracarcärirayqui.
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Chaypitami gamcunata jitarishayquipaj Damascupita mas carucho caycaj chunyaj chaqui jircaman.» Chayno rurashunayquipäga niycan Tayta Diosmi. Paypaga jutinpis munayniyoj Tayta Diosmi.
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.