Amós 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canan rimaycämushäta sumaj wiyacuy Israelcuna.
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 Israelga runa yatänillaraj caycarmi mana alliman chayasha.
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Tayta Diosga Israelcunata caynömi nin:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Ama aywaychu Betelcho caycaj capillamanga.
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Tayta Dios munashanno rurarga cawanquimi-llapa.
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Ay wawallau, gamcunaga laycunata mana allimanmi ticrachinqui.
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 — ausente —
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 — ausente —
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Israelcuna gamcunaga dimanduta alli arriglaj cajta chiquinquimi.
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Gamcunaga pobricunata manacajmanmi churarcaycanqui.
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Noga musyaycämi maychicata mana allicunata rurashayquitapis.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Chaymi yachaj runaga upälla cucun,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Alli cajta ruray, ama mana alli cajtaga.
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Mana alli cajtaga chiquiy.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Munayniyoj Tayta Diosga caynömi nin:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Übas chacracunachöpis intëruchömi waganga.
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 ¡Ay imanöraj canga, Tayta Dios shamunan junajta shuyarpaycajcuna!
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Chay junäga canga, juc runa liyunpita gueshpiycashancho ösuwan tincupurajnömi.
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Au, rasunpami Tayta Dios shamunan junäga canga fiyupa chacay, mana achicyaj.
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 «Noga Tayta Diosga fiyupami melanäcö gamcuna rispitädu fistata rurashayquicunata.
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Manami munächu rupachina sacrifisyucunata nogapaj pishtashayquitapis,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Noga wiyanäpitaga juc-lächo cantacuy chay alabansayquicunata.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Ichanga noga munä allita ruranayquitami.
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 «Israelcuna, chuscu chunca (40) watantin chunyaj chaqui jircapa pushamuptë ¿imaytaj nogapaj uywacunata pishtarayqui, u chaqui micuycunata garamarayqui?
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Chaypa ruquenga ‹raynë› nishayqui Sicut-ta aparisha purichej canqui. ‹Quiyún› goyllartapis aparisha purichej-canqui. Chaycunataga ‹diosnë› nir quiquiquicunami ruracarcärirayqui.
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Chaypitami gamcunata jitarishayquipaj Damascupita mas carucho caycaj chunyaj chaqui jircaman.» Chayno rurashunayquipäga niycan Tayta Diosmi. Paypaga jutinpis munayniyoj Tayta Diosmi.
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.