Romanos 8
pwr (PWR) vs BKJ
1 अबा यीसु मसीह को संग मा रव्हन वालो पर कोनी दन्ड को हुकूम नाहती।
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 आत्मा को कानून, जोन अमिला मसीह यीसु मा जिंदगी देवा सेत। वा अमिला पाप अना मिरतु को कानून लक सूटकारा दे दियो सेत।
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 यो काम ला कानून नहीं कर सकयो, तबा परमेस्वर ना आपरो स्वता को टूरा लक यो काम करायो। जसो कमजोर देह लक अमी पाप करा सेजन, वसोच देह मा परमेस्वर ना आपरो टूरा ला धाड़ीस। जोन लक पाप ला निरस्त कर देवे।
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 परमेस्वर ना असो करयो सेत, यो साठी का कानून को नेक जरुरत पुरो करयो जाय। यो कारन लका अमी मानूस को सुभाव को अनुसार नाही। तर आतमा को सुभाव को अनुसार चलनो पूरो भयी जाय।
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 जोन लोक मानूस को सुभाव को अनुसार बिचार मा रव्हा सेत। वोको मन मानूस को इक्सा अनुसार रव्हसेत। तरी जोन लोक आतमा को अनुसार रव्हअ सेत। वोको मन आतमा ला काजक पहिजे, यो इक्सा को लाय ब्यस्त रव्हअ सेत।
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 तन मा मन लागवनो तो मिरतू सेत, पर पवीतर आतमा मा मन लगावनो जीवन अना सान्ती सेत।
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 काहेका तन मा मन लगावनो तो, परमेस्वर लक बैर करनो सेत। काहेका असो ता ना तो परमेस्वर को नियम को लक सेत, अना ना होय सका सेत।
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 अना जोन मानूस को इक्सा मा ब्यस्त रव्हा सेत। ते परमेस्वर ला आनंद नाही देव सकत।
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 पर जबा परमेस्वर को आतमा तुम मा रव्हा सेत। तो तुमी देह को दसा मा नही, पर आतमिक दसा मा सेव। यदि कोनी मा मसीह को आतमा नाहती तो उ मसीह को लोक नाहती।
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 यदि मसीह तुमी मा रव्हा सेत, तो पाप को कारन देह मरयो हुया सेत। तर परमेस्वर को सूटकारा को नेक कानून को कारन पवीतर आतमा तुमरो जीवन मा सेत।
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 जोन ना यीसु ला मरयो हुयो मा लक जित्तो करयो। अना वोको आतमा तुम लोकगीन मा रव्हअ सेत। वा च तुमरो नासवान देह ला भी जीत्तो करा देहेत।
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 एकोलाय मोरो संगी हुन! आमरो पर यो देह को करजा तो सेत, पर अमिला मानूस को स्वाभाविक मरजी को अनुसार जित्तो रव्हअनो नाहती। भलो च आमरो मन असो करन लाय साठी उकसावे।
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 पर यदि तुमी आपरो मानूस सुभाव को अनुसार रव्हअ सेव, ता तुमी मरन वालो सेव। तरी आतमा लक मनला मार के जिंदगी को दिवस बितावअ सेव। ता जित्तो रव्हन को मौका सेत। यो काजी आतमा लक बुरो करम ला मार डाखो।
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 जोन आतमा को अनुसार जिंदगी बितावा सेत वा च परमेस्वर को सन्तान सेत।
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 परमेस्वर तुम्हिला आपरो आतमा को गुलाम नही बनावा सेत। यो काजी तुम्हीला परमेस्वर को सन्तान बननो मा भेव लगअ सेत। तरी आतमा तुम्हिला परमेस्वर को लेकरा बनावा सेत। अना वोनअ च आतमा को ताकत को कारन तुम्ही परमेस्वर ला दआजी कव्हा सेव।
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 ता परमेस्वर को आतमा स्वता आमरो आतमा को संग मिलके कव्हा सेत। का अमी परमेस्वर को लेकरा सेजन।
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 अदी अमी वोको लेकरा सेजन। ता वोको दियो गयो आसीरवाद मा आमरो च हक सेत। अना जबा अमी मसीह को संग सेजन ता वोको संग अमिला दुख उचलनो पायिजे। तबच अमीला वोको संग गौरव भेटेत।
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 मोरो असो माननो सेत, का अबा अमी जोन काही भी दुख भुगत रव्हयो सेजन, वोको तवल मा वोना गौरव को संग जोन अमिला मिलनवारो सेत, लगत हलको सेत।
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 परमेस्वर को सबच रचना, परमेस्वर को लेकरा गिनको जलम होवन को रस्ता लगत आस लक चोवअ सेत।
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 यो दुनिया को सबच रचना बेआस होतो, यो जगत आपरो मरजी लक बेआस नहि होतो, तरी असो बनावन वारो को मरजी होतो।
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 मंग अबा भी आस होतो। का दुनिया आपरो गुलामी लक अजाद होवके, परमेस्वर लेकरा गिनको संग गौरव को संग हिस्सादारी करयेत।
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 अमीला मालुम सेत, का अज लका पूरो रचना दुख अना दरद लक कुन्हाय रव्हयो सेत।
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 पर अकेलो दुनिया को रचना च नही कुन्हावअ सेत। मंग परमेस्वर को भेटयो लका एक आतमा भी सेत। वा भी आपरो भितर ढुकअ सेत, काहेका अमी यो काजी परमेस्वर को रस्ता चोवा सेजन। का वो अमिला आपरो लेकरा बनाय के आमरो पुरो जिंदगी को सूटकारा कर देवे।
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 अमी बचायो गयो सेत यो गोस्टी को आमरो मनमा आस सेत। तरी अमी जोन गोस्टी को उमेंद करा सेजन। वोला अमी आपरो डोरा लक चोवासेजन, ता आमरो आस पुरो भयी जासेत। जोन चोवअ सेत, वा अबा आस नाहती।
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 परअ अबा आमरो आस कियो गयो चीज अमीला नही चोवा सेत। मजे अबा धिरज को संग रस्ता चोवनो बाकी सेत।
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 वोना परकार आतमा भी आमरो मदद करन आवा सेत। जसो अमीसेजन। काहेका अमीला मालुम नाहती का अमिला पिराथना कसो करनो पायजे। आतमा स्वता परमेस्वर लका आमरो लाय तकलीफ को संग पिराथना करा सेत, जोन सबद लक सांगयो नही जासेत।
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 परमेस्वर आमरो दिल ला चोवअ सेत। अना वोला मालूम सेत, का आमरो आतमा को काजक बिचार सेत? काहेका आतमा आपरो लोकहुन को कन लक, अना आपरो इक्सा को अनुसार, परमेस्वर लक पिराथना करा सेत।
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 अमिला मालूम सेत, का परमेस्वर जोनको लक पिरेम राखअ सेत, उनको सबा चीजमा साजरा काम करा सेत। अना उनला आपरो उद्देस्य को अनुसार हकलयो सेत।
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 काहेका जेनना वोला पयले लक जान लियो सेत, अना उनला पयले लक ठहरायो सेत। का परमेस्वर को टूरा को रुप होय। जेनको लक यीसु लगत भाऊ गीनमा पहलौटा ठहरेत।
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 मंग जोन ला वोना पयलो लक ठहरायो, उनला हाकलिस भी उनला नेक मानूस ठहरायो, अना उनको बड़ाई भी करयो सेत।
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 येना सबअ गोस्टीहुन ला चोवता हुया, अमी काजक कव सका सेजन? अगर परमेस्वर आमरो कन लक सेत, ता आमो बिरोध कोन कर सका सेत?
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 परमेस्वर न आपरो सगो टूरा ला आमी सबको काजी मौत को सुपरुत कर दियो। उ यीसु को संग आमीला सबा काही, काहे नही देहेत?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 परमेस्वर को निवाड़ो हुवो पर कोनी दोस लगाहेत। जबा उनला निरदोस ठहरानवारा खुदच परमेस्वर सेत।
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 मंग कोनी सेत जोन अमीला दन्ड को हुकूम देहेत? यीसु मसीह सेत जोन मर गयो होतो। अना मुरदा लक जित्तो भई सेत। अना परमेस्वर को जेवनो कना सेत। अना उ आमरो लाय निवेदन करा सेत।
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 कोन अमीला यीसु मसीह को माया लक अलग कर सका सेत। का दुख का मुसिबत का उपदरा नगांपन, का गिरानी, का जोखिम, का तरवार,
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 जसो मोसे को नियम मा लिख्यो सेत का
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 पर ऐना सब गोस्टी मा अमीला यीसु लक पूरो जीत भेटासेत। वोना अमी लक गजब माया राखासेत।
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 मोला मजबूत भरोसा सेत का नातो मिरतू, ना जीवन, ना सरगदूत ना नरक दूत ना अबा को बेरा, ना आवन वारा बेरा ना कोनी अचंभा ताकत, ना अधिकारी
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 ना बादल मा ना कोनी पताल को कोनी ताकत अना ना सारो दुनिया को कोनी चीज, अमीला परमेस्वर को वोना माया लक बेगरो कर सकासेत। जोन आमी ला आमरो पिरभू यीसु मसीह मा लक भेटयो सेत।
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.