Romanos 14

pwr (PWR) vs BKJ

Sair da comparação
1 जोन भरोसा मा निरबल सेत वोला आपरो संगती मा ले लेव, पर वोको सक पर विवाद नोको करो।
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 एक को भरोसा से का वा सब जेवन कर सका सेत, पर दुसरो मा भरोसा कमजोर सेत। उ बस हिवरो साग-भाजी च जेव सेत।
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 साकाहारी मांस खावनो गलत सेत, असो तय नोको करे। काहेका साकाहारी-माँसाहारी दूई ला परमेस्वर अपनाइसेस।
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 तू कोन सेत जोन दूसरो दास पर दोस लगावासेत? वोको उभो रव्हनो, अना पड़ जावनो, वोको पिरभू तय करा सेत बल्की मी यो कव्हसू का वोला उभो कर दीयो जाहेत, काहेका परमेस्वर च वोला उभो रखा सका सेत।
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 कोनी तो एक दिवस ला, दूसरो दिवस लक ज्यादा साजरो समजासे। अना कोनी सबच दिवस ला एक जसो माना सेत, हर एक मानूस यो आपरो मन मा तय करलेवे।
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 आपरो बिचार लक जोन कोनी दिवस ला माना सेत, उ परमेस्वर को लाय माना सेत। जो जेव सेत, उ पिरभू लाय जेवा सेत। अना जोन नही जेव सेत उ परमेस्वर को लाय नही जेव सेत। अना परमेस्वर को धनवाद करासे।
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 काहेका आमरो लक कोनी, अपरो लाय नही जित्तो रव्हअ सेत, अना कोनी अपरो लाय मरअ सेत।
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 यदि आमी जित्तो होवन लाय जित्तो सेजन, अना आमी मर जावअ सेत, तो पिरभू लाय मर जावअ सेत। मंग अबा जित्तो रहबीन, या मर जाबीन सब पीरभू को लाय सेत।
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 काहेका यीसु मसीह यो काजी मरयो अना जित्तो भई गयो, काहेका उ मरो हुवो अना जितो दुई को पिरभू बन जाये।
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 तू आपरो भाऊ पर काहे दोस लगावअ सेत या तू काहे आपरो भाऊ ना नीच समजा सेत? जबा आमी सबच ला परमेस्वर को नियाव आसन को पूढा उभो होवनो सेत।
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 काहेका लिख्यो सेत पिरभू कव्हासेत,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 एकोलाय अमी लक हरेक परमेस्वर ला आपरो लेखा देवनो सेत।
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 एकोलाय आमी एक मेक ला दोस लगावनो सोड़के ना आपसी मा तय करलेव। का कोनी आपरो भाऊ को रस्ता मा खोद्दा को कारन नोको पैदा करे अना जाल बिछायेति।
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 मी जाना सेऊ अना पिरभू यीसु मसीह को चेला होवन को नाता लक, मोरो भरोसा सेत। का कोनी चिज असुध्द सेत, पर कोनी यो सोचा सेत, का फलानो चीज सुध सेत। तो उ वोको लाय सुध भई जावअ सेत।
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 यदि तुमी आपरो जेवन को कारन लक आपरो भाऊ गिनला दुख देवा सो, तो तुमी माया को मारग पर नही चलअ सो। जोन मानूस काजी यीसु मसीह मर गयो, तुमी आपरो जेवन को कारन वोको नास को कारन नोको बनो।
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 एकोलाय वोको नजर मा जोन साजरो सेत, उ निन्दा को कारन नोको बने।
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 काहेका परमेस्वर को राज खावन-पिवन लाय नही, पर उ न्याय सान्ती अना खुसि को बारे मा सेत। जो पवीतर आतमा लक भेटा सेत।
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 जोन एना गोस्टी लक यीसु मसीह को सेवा करा सेत, परमेस्वर उ को चहेतो अना मानूस गीन मा सतकार को काबील ठयरा सेत।
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 आमी असो गोस्टी मा लगो रहबिन, जोन लक सान्ती बनावन मा बढावा मिले।
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 यो सच से का सब काही आपरो मा सुध्द सेत, पर जेवन लक दुसरो ला परमेस्वर को कठा आवनो मा रस्ता मा खोद्दा को कारन पैदा करनो बुरो सेत।
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 साजरो तो यो सेत, का मांस अना दारू ला नोको खाय पिये, अना कोनी असो काम नोको करो, जोन को लक कोनी भाऊ अना बहिन खोद्दा खाय, अना आपरो रस्ता लक भटक जाय।
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 तोरो जो भरोसा सेत, वोला तुमी परमेस्वर को पूढा आपरो तय कियो बिचार, आपरो च कठा ठेवो, धन्य से उ जोनको मन वोला दोसी नही ठहरावा सेत, जबा उ आपरो मनला परख के चलअ सेत।
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 काहेका जोन जेवन को बारे मा संका करा सेत, अना तबा भी जेव सेत, तो उ दन्ड को भागी सेत। काहेका उ यो काम भरोसा को लक नही करतत। अना जोन काम भरोसा को लक नही सेत उ पाप सेत।
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.