Romanos 14

pwr (PWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 जोन भरोसा मा निरबल सेत वोला आपरो संगती मा ले लेव, पर वोको सक पर विवाद नोको करो।
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 एक को भरोसा से का वा सब जेवन कर सका सेत, पर दुसरो मा भरोसा कमजोर सेत। उ बस हिवरो साग-भाजी च जेव सेत।
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 साकाहारी मांस खावनो गलत सेत, असो तय नोको करे। काहेका साकाहारी-माँसाहारी दूई ला परमेस्वर अपनाइसेस।
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 तू कोन सेत जोन दूसरो दास पर दोस लगावासेत? वोको उभो रव्हनो, अना पड़ जावनो, वोको पिरभू तय करा सेत बल्की मी यो कव्हसू का वोला उभो कर दीयो जाहेत, काहेका परमेस्वर च वोला उभो रखा सका सेत।
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 कोनी तो एक दिवस ला, दूसरो दिवस लक ज्यादा साजरो समजासे। अना कोनी सबच दिवस ला एक जसो माना सेत, हर एक मानूस यो आपरो मन मा तय करलेवे।
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 आपरो बिचार लक जोन कोनी दिवस ला माना सेत, उ परमेस्वर को लाय माना सेत। जो जेव सेत, उ पिरभू लाय जेवा सेत। अना जोन नही जेव सेत उ परमेस्वर को लाय नही जेव सेत। अना परमेस्वर को धनवाद करासे।
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 काहेका आमरो लक कोनी, अपरो लाय नही जित्तो रव्हअ सेत, अना कोनी अपरो लाय मरअ सेत।
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 यदि आमी जित्तो होवन लाय जित्तो सेजन, अना आमी मर जावअ सेत, तो पिरभू लाय मर जावअ सेत। मंग अबा जित्तो रहबीन, या मर जाबीन सब पीरभू को लाय सेत।
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 काहेका यीसु मसीह यो काजी मरयो अना जित्तो भई गयो, काहेका उ मरो हुवो अना जितो दुई को पिरभू बन जाये।
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 तू आपरो भाऊ पर काहे दोस लगावअ सेत या तू काहे आपरो भाऊ ना नीच समजा सेत? जबा आमी सबच ला परमेस्वर को नियाव आसन को पूढा उभो होवनो सेत।
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 काहेका लिख्यो सेत पिरभू कव्हासेत,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 एकोलाय अमी लक हरेक परमेस्वर ला आपरो लेखा देवनो सेत।
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 एकोलाय आमी एक मेक ला दोस लगावनो सोड़के ना आपसी मा तय करलेव। का कोनी आपरो भाऊ को रस्ता मा खोद्दा को कारन नोको पैदा करे अना जाल बिछायेति।
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 मी जाना सेऊ अना पिरभू यीसु मसीह को चेला होवन को नाता लक, मोरो भरोसा सेत। का कोनी चिज असुध्द सेत, पर कोनी यो सोचा सेत, का फलानो चीज सुध सेत। तो उ वोको लाय सुध भई जावअ सेत।
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 यदि तुमी आपरो जेवन को कारन लक आपरो भाऊ गिनला दुख देवा सो, तो तुमी माया को मारग पर नही चलअ सो। जोन मानूस काजी यीसु मसीह मर गयो, तुमी आपरो जेवन को कारन वोको नास को कारन नोको बनो।
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 एकोलाय वोको नजर मा जोन साजरो सेत, उ निन्दा को कारन नोको बने।
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 काहेका परमेस्वर को राज खावन-पिवन लाय नही, पर उ न्याय सान्ती अना खुसि को बारे मा सेत। जो पवीतर आतमा लक भेटा सेत।
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 जोन एना गोस्टी लक यीसु मसीह को सेवा करा सेत, परमेस्वर उ को चहेतो अना मानूस गीन मा सतकार को काबील ठयरा सेत।
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 आमी असो गोस्टी मा लगो रहबिन, जोन लक सान्ती बनावन मा बढावा मिले।
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 यो सच से का सब काही आपरो मा सुध्द सेत, पर जेवन लक दुसरो ला परमेस्वर को कठा आवनो मा रस्ता मा खोद्दा को कारन पैदा करनो बुरो सेत।
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 साजरो तो यो सेत, का मांस अना दारू ला नोको खाय पिये, अना कोनी असो काम नोको करो, जोन को लक कोनी भाऊ अना बहिन खोद्दा खाय, अना आपरो रस्ता लक भटक जाय।
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 तोरो जो भरोसा सेत, वोला तुमी परमेस्वर को पूढा आपरो तय कियो बिचार, आपरो च कठा ठेवो, धन्य से उ जोनको मन वोला दोसी नही ठहरावा सेत, जबा उ आपरो मनला परख के चलअ सेत।
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 काहेका जोन जेवन को बारे मा संका करा सेत, अना तबा भी जेव सेत, तो उ दन्ड को भागी सेत। काहेका उ यो काम भरोसा को लक नही करतत। अना जोन काम भरोसा को लक नही सेत उ पाप सेत।
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.