Romanos 14

pwr (PWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जोन भरोसा मा निरबल सेत वोला आपरो संगती मा ले लेव, पर वोको सक पर विवाद नोको करो।
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 एक को भरोसा से का वा सब जेवन कर सका सेत, पर दुसरो मा भरोसा कमजोर सेत। उ बस हिवरो साग-भाजी च जेव सेत।
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 साकाहारी मांस खावनो गलत सेत, असो तय नोको करे। काहेका साकाहारी-माँसाहारी दूई ला परमेस्वर अपनाइसेस।
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 तू कोन सेत जोन दूसरो दास पर दोस लगावासेत? वोको उभो रव्हनो, अना पड़ जावनो, वोको पिरभू तय करा सेत बल्की मी यो कव्हसू का वोला उभो कर दीयो जाहेत, काहेका परमेस्वर च वोला उभो रखा सका सेत।
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 कोनी तो एक दिवस ला, दूसरो दिवस लक ज्यादा साजरो समजासे। अना कोनी सबच दिवस ला एक जसो माना सेत, हर एक मानूस यो आपरो मन मा तय करलेवे।
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 आपरो बिचार लक जोन कोनी दिवस ला माना सेत, उ परमेस्वर को लाय माना सेत। जो जेव सेत, उ पिरभू लाय जेवा सेत। अना जोन नही जेव सेत उ परमेस्वर को लाय नही जेव सेत। अना परमेस्वर को धनवाद करासे।
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 काहेका आमरो लक कोनी, अपरो लाय नही जित्तो रव्हअ सेत, अना कोनी अपरो लाय मरअ सेत।
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 यदि आमी जित्तो होवन लाय जित्तो सेजन, अना आमी मर जावअ सेत, तो पिरभू लाय मर जावअ सेत। मंग अबा जित्तो रहबीन, या मर जाबीन सब पीरभू को लाय सेत।
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 काहेका यीसु मसीह यो काजी मरयो अना जित्तो भई गयो, काहेका उ मरो हुवो अना जितो दुई को पिरभू बन जाये।
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 तू आपरो भाऊ पर काहे दोस लगावअ सेत या तू काहे आपरो भाऊ ना नीच समजा सेत? जबा आमी सबच ला परमेस्वर को नियाव आसन को पूढा उभो होवनो सेत।
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 काहेका लिख्यो सेत पिरभू कव्हासेत,
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 एकोलाय अमी लक हरेक परमेस्वर ला आपरो लेखा देवनो सेत।
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 एकोलाय आमी एक मेक ला दोस लगावनो सोड़के ना आपसी मा तय करलेव। का कोनी आपरो भाऊ को रस्ता मा खोद्दा को कारन नोको पैदा करे अना जाल बिछायेति।
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 मी जाना सेऊ अना पिरभू यीसु मसीह को चेला होवन को नाता लक, मोरो भरोसा सेत। का कोनी चिज असुध्द सेत, पर कोनी यो सोचा सेत, का फलानो चीज सुध सेत। तो उ वोको लाय सुध भई जावअ सेत।
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 यदि तुमी आपरो जेवन को कारन लक आपरो भाऊ गिनला दुख देवा सो, तो तुमी माया को मारग पर नही चलअ सो। जोन मानूस काजी यीसु मसीह मर गयो, तुमी आपरो जेवन को कारन वोको नास को कारन नोको बनो।
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 एकोलाय वोको नजर मा जोन साजरो सेत, उ निन्दा को कारन नोको बने।
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 काहेका परमेस्वर को राज खावन-पिवन लाय नही, पर उ न्याय सान्ती अना खुसि को बारे मा सेत। जो पवीतर आतमा लक भेटा सेत।
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 जोन एना गोस्टी लक यीसु मसीह को सेवा करा सेत, परमेस्वर उ को चहेतो अना मानूस गीन मा सतकार को काबील ठयरा सेत।
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 आमी असो गोस्टी मा लगो रहबिन, जोन लक सान्ती बनावन मा बढावा मिले।
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 यो सच से का सब काही आपरो मा सुध्द सेत, पर जेवन लक दुसरो ला परमेस्वर को कठा आवनो मा रस्ता मा खोद्दा को कारन पैदा करनो बुरो सेत।
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 साजरो तो यो सेत, का मांस अना दारू ला नोको खाय पिये, अना कोनी असो काम नोको करो, जोन को लक कोनी भाऊ अना बहिन खोद्दा खाय, अना आपरो रस्ता लक भटक जाय।
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 तोरो जो भरोसा सेत, वोला तुमी परमेस्वर को पूढा आपरो तय कियो बिचार, आपरो च कठा ठेवो, धन्य से उ जोनको मन वोला दोसी नही ठहरावा सेत, जबा उ आपरो मनला परख के चलअ सेत।
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 काहेका जोन जेवन को बारे मा संका करा सेत, अना तबा भी जेव सेत, तो उ दन्ड को भागी सेत। काहेका उ यो काम भरोसा को लक नही करतत। अना जोन काम भरोसा को लक नही सेत उ पाप सेत।
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.