Mateus 9

pwr (PWR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 मंग यीसु नाव मा चघके ओनागन गयो, अना आपरो नगर मा आयो।
1 Jesu wa afe’en yen naatu matabir maiye rabon na ana bar ana meraramaim tit.
2 अना देखिन का लकवा वारा, ला खाट पर धरके ओको कठा आनीन। यीसु ना उनको बिस्वास देखके, लकवा को रोगी ला कहीस, अरे टूरा हिम्मत राख! तोरो पाप छिमा भईन।
2 Nati’imaim sabuw afa orot ta an uman murubin emo’emomaim hiwan hi’abar hina Jesu biyan hitit, naatu Jesu sabuw hai baitumatum itin, basit orot an uman murubin isan eo, “Natu men iniyababan, o a bowabow kakafih i anotanotawiyen.”
3 एको पर कई मोसे को नियम को गुरू ना सोचिन का यो तो परमेस्वर की निन्दा करासे।
3 Naatu Ofafar Bai’obaiyenayah afa taiyuwih hibabatiyih hio, “Iti orot i tur kakafin maiyow eo God ebi’ib.”
4 यीसु ना उनको मन की गोस्टी ला जानके कहीस, तुमी आपरो-आपरो मन मा बुरो बिचार कायलाई करासेव।
4 Jesu abisa hinotanot itin naatu eo, “Kwa aisim dogor wanawanan not kakafih kwanotanot?
5 सरल का से? यो कव्हनो का तोरो पाप छिमा भईन, अना यो कव्हना का उभो होय, अना चल फिर।
5 Ef menatan i hamehamen, orot ana kakafih notawiyen isan anao i hamehamen ai anau namisir nabat nareremor i hamehamen?
6 पर एकोलाय तुमी जान लेव, का “मानूस को टूरा” ला धरती पर पाप छिमा करन को, अधिकार से, तबा ओना लकवा को रोगी ला कहीस, उभो होय! अना आपरी खाट ला उठाव, आपरो घर जाय।
6 Baise kwakakasiy, imih ani’obaiyi kwana’itin, orot Natun i tafaramamaim fair bai bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo, “Kumisir a ir kunuw kubai a ubar kwen.”
7 उ लकवा को रोगी उभो होयके, आपरो घर चली गयो।
7 Orot misir ana ir nuw bai ana ubar in.
8 लोक असो देखके डराय गईन, अना परमेस्वर की बड़ाई करन लगीन, जेना मानूस ला असो अधिकारी ठहराईसेस।
8 Sabuw iti na’atube matar hi’i’itin ana mar hai hibir ra’at naatu God wabin hibora’ara’ah fair iti na’atube orot bitih isan.
9 वहान लक लगत पुढा बढके यीसु न मत्ती नामको मानूस ला बरगन वसुली करन वालो चौबट्टा पर बसयो चोयो त वोको लक कहीस,“ मोरो मंघा भय जाव।”
9 Jesu efan nati ihamiy remor inan auman, kabay o’onayan wabin Matthew ana bowabow efanamaim ma’am itin naatu iu, “Kumisir kwi’ufnunu.” Matthew ma’am misir Jesu iufunun hairi hin.
10 जबा उ घर मा जेवन मा बसयो, ता लगत सा जमा वसूल करन वारो पापी आयके यीसु अना ओको चेला संग जेवन लाय बस गईन।
10 Jesu Matthew ana baremaim ma bay hi’au, ana maramaim kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow hina Jesu ana bai’ufununayah bairi hikofanih bay aa ana efanamaim himare.
11 असो देखीके फरिसी गीन ना ओको चेला ला कहिन, तोरो गुरूजी बरगन लेवन वारा अना पापी गीन को संग काय ला जेवन करासे?
11 Naatu Ofafar Bai’obaiyenayah hi’itih ana maramaim, Jesu ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim kwa a bai’obaiyenayan kabay o’onayah naatu sabuw kakafih bairi hima bay te’aa?”
12 असो आयक के यीसु ना उनको लक कहीस, बईद साजरो लाई नही से, पर बीमार गीन लाई जरूरी से।
12 Jesu hio nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih boro adanafur orot hinakok.
13 एको लाई तुमी जायके एको अरथ सीक लेव। मि पुजा चढानो नही, पर दया चाहुसेऊ, काहे की मि न्यायी ला नही, पर पापी गीन ला बुलावन आईसेऊ।
13 Kwa Buk Atamaninamaim kwabiyab tur yabin kwa’itin? ‘Ayu i akokok kabeber, men sibor.’”
14 तबा योहन का चेला गीन ओको जवर आयके कहिन, का कारन से? आमी अना फरिसी एतरो उपास करासेत, पर तोरा चेला उपास नही करत।
14 Naatu John Baptist ana bai’ufununayah hina Jesu hibatiy hio, “Aisim aki naatu ofafar bai’ufununayah bairi mar etei ayoyohar naatu o a bai’ufununayah i en?”
15 यीसु ना उन लक कहीस की जबा तकन बराती नवरदेव को संग मा रव्हासे , सोक कर सकासेत? पर वय दिवस आहेति जबा नवरदेव उनको लक अलग कियो जाहे। ओनो बेरा मा उपास करयेत।
15 Jesu iyafutih eo, “Men karam sabuw orot boubun tatatabin ana yasisir isan hitaruru’ay, hitama orot yawasin hitabotouw, baise mar boro nanan orot boro hinabosair naatu nati ana veya’amaim imaibo hinifoufur hinirowarow.
16 कोरो कपरा को नाड़ा जूनो कपरा पर कोनी नही लगाय सकत, काहे की उ नाड़ा ओ कपरा ला काही अखीन खीच लेवसे, अना उ लगत फट जासे।
16 Na’atube faifuw atamanin boro men karam hinab faifuw boubun hinafitimih, anayabin faifuw boubun hinasasauw ana veya boro nakaro’om natakweb mahar nara’at.
17 अना लोक नवा अंगूर को रस ला जुनो कुप्पा मा नही भरत, काहे का असो करन लक कुप्पा फट जासे, अना अंगूर को रस बह जासे अना कुप्पा नास भय जासे पर नयो अंगूर को रस नयो कुप्पा मा भरासेत अना वय दुही बचया रहोसेत।
17 Na’atube men yait ta wine boubun ebai wine ana kibub atamaninamaim eriririmih, anayabin wine boubun boro nara’at naatu kibub natafofor wine nasuwa na re, imih wine boubun i boro wine ana kibub boubunamaim hinarir, saise hairi boro gewasih hinabat.”
18 यीसु उन लक यो गोस्टी कर रहयो होतो। तबच एक समाज को मुखिया आयके दुई हात जोड़के नमस्कार करीस अना कहीस, मोरी टूरी मर गई। चलके आपरो हात ला ओको पर राख, ता वा जित्तो भयी जाहे।
18 Iti na’atube eo auman Tafaror Bar kaifenayan orot ta na Jesu biyan tit nanamaim sun yowen eo, “Ayu natu babitai i veya boun morob, baise akokok inan umawat inabutubun nayawas.”
19 यीसु उभो होयके आपरा चेला गीन को संग मा, ओको मंघा चलन लगीन।
19 Basit Jesu misir ana bai’ufununayah bairi orot hi’ufunun hin.
20 एक बायको जोनको बारा बरस लक लाल धोवा जान की बीमारी होती। मंघा लक आयके ओको कपरा को कगर सेव ला छीव लेईस।
20 Naatu babin ta ana faifuwamaim rara bota’ar ma’am kwamur etei 12 sasawar, na Jesu ufunane tit,
21 काहे का वा आपरो मन मा कव्हत होती। अदी मि ओको कपरा ला छी लेहुँ ता साजरी भयी जाहुँ।
21 ana notamaim eo, “Jesu ana faifuw tainin ana butubun boro ana yawas.” Naatu ana faifuw tainin butubun.
22 यीसु ना मुरकके, ओला देखिस अना कहीस, अवो टूरी हिम्मत राख, तोरो बिस्वास ना तोला साजरो करीसेस। अता वा बायको ओनो बेरा मा साजरो भयी गई।
22 Jesu tatabir babin itin eo, “Natu men iniyababan, abai tumatumamaim kubigewasin.” Iti na’at eo ana veya’amaim, mar ta’imonamo babin igewasin.
23 जबा यीसु मुखिया को घर मा पहुचियो। अना बंसरी बजावन वारा अखीन, भीड़ ला हुल्लड़ करतो देखीस।
23 Imaibo Jesu na Kou’ay Bar kaifenayan orot ana bar wanawanan run. Sabuw hiru’ay hima hirerey itih, naatu rerey ana fik hibababin nowar.
24 तबा कहीस हट जाओ “टूरी मरी नही पर जप मा से।” एको पर ओकी हसी उडावन लगीन।
24 Jesu eo, “Iti kek babitai i matan fot inu’in, men morobomih, kwamisir ufun kwatit.” Baise sabuw isan himarib, anayabin i hiso’ob kek i morob.
25 पर जबा भीड़ हेड़ पर देईन, ता उ भीतर जायके टूरी पर को हात धरीस, अना वा जित्तो भय गई।
25 Basit sabuw etei himisir ufun hitit sawar, imaibo Jesu run in kek inu’in ana efanamaim tit, naatu babitai uman bai imisiruw yawas misir.
26 अना या गोस्टी सप्पा देस मा फैल गई।
26 Iti sisinaf ana tur ra’at tasasar in nati tafaram hima’am ana fofonin etei hinowar.
27 जबा यीसु उता लक पुढ़ा बढ़यो, ता दुई अँधरा ओको मंघा असा हाकलत हुया आइन, ओ राजा दाऊद की संतान, आमरो पर रहम कर!
27 Jesu efan nati itumar tit remor inan, orot rou’ab matah fim hitit hi’ufunun hin hi’af hio, “David uwan, kwiwanbabani.”
28 जबा उ घर मा गयो, ता वय अँधरा ओको जवर आइन, अना यीसु ना उनको लक कहीस, का तुमला भरोसा से? का मि असो कर सकासु?
28 Jesu na bar wanawanan run naatu orot rou’ab hina biyan hitit, Jesu ibatiyih eo, “Kwabitumatum ayu boro aniyawasi?” Hairi hiya’afut hio, “Regah abitumitum.”
29 तबा ओना ओको डोरा ला छीवके कहीस, तुमरो को भरोसा लक, तुमरो लाय होय जाय।
29 Basit Jesu hairi matah botobonen eo, “Kwabitumatum na’atube isa namatar.”
30 अना उनका डोरा खुल गईन, अना यीसु ना उन ला चिता के कहीस, सतरक रव्हने, कोनी एना बात ला नोको जाने।
30 Hairi matah higewasin hinuw naatu Jesu eofafarih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen.”
31 पर उनना हिटके सप्पा देस मा साजरा बारता यस फैला देईन।
31 Baise hairi hitit hin Jesu ana tur hibosemor ra’at, nati tafaram hima’am ana fofonin etei hinowar.
32 जबा उ बाहेर जाय रहयो होतो, ता लोक एक मुका ला जेनको मा भुत-पलित होती, यीसु को जवर आनीन।
32 Orot rou’ab hinan ufut sabuw afa orot ta yoyom hirab awan igug ma’am hibai hina Jesu biyan hitit.
33 जबा उ भूत-पलित अना बुरो आतमा ला हेड देइस, तबा मुका बोलन लगयो। एतरो पर भीड़ ना अचंभा करके कहीस, इसरायल देस मा असो कदीच नही चोवीसेव।
33 Naatu Jesu yoyom mowan nun tit orot busuruf tur eo sabuw etei hifofor hio, “Sawar iti na’atube Israel wanawananamaim men ta i’itin bounabo ta’i’itin.”
34 पर फरिसी गिनना कहीन “यो ता सैतान को मुखिया को मदद लक बुरो आतमा भूत-पलित ला हेड़से।”
34 Baise Ofafar Bai’obaiyenayah hio, “Iti i Demon Hai Ukwarin fair itin imih demon nunih titit.”
35 यीसु सब नगर-गाँव मा फिरत होतो। अखीन सब पिराथना घर मा साजरो गोस्टी को मुनादी करत होतो करत होतो। अना राज को साजरो बारता आयकावत होतो। हर तरीका की बीमारी अना कमजोरी ला दुहुर करत होतो।
35 Jesu bar awan awan run tit sabuw inanawanih bar merar hai Kou’ay Baremaim sabuw i’obaibiyih, mar ana aiwob isan Tur Gewasin eo hinowar naatu sabuw hai sawow yumatah ta ta hibow hinan etei iyayawasih.
36 जबा ओना भीड़ ला देखीस, ता ओला लोकगीन पर तरस आयो काहेका वय ओनो मेढा को जसो सेत। जिनको कोनी रखवालो नहाय। अना दुखी, भटको हुओ सेत।
36 Jesu iti rou’ay gagamin maiyow hinan itih yan baban, anayabin hai not kwaris naatu aurih baibais en, ana itinin i sheep na’atube aurih nabatanenayan orot en.
37 तबा ओना आपरा चेला गीन ला कहीस “खेत लगत पिकयो सेत, पर बनिहार जरा सा सेत।
37 Basit ana bai’ufununayah isah eo, “Masaw i gagamin na’in baise ana fourayah i men moumurih.
38 एकोलाय खेत का मालिक! पिरभु लक बिनती करो। का वय आपरो फसल ला कापन लाई बनिहार धाड़ेत”।
38 Imih masaw matuwan isan kwanayoyoban saise bowayah afa niyafarih hinan bay hinafour, anayabin bay i hiyamur.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.