Mateus 3

pwr (PWR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ओनो दिवस मा, योहन बप्तिस्मा देवन वालो, यहुदिया देस को सुनसान जंगल मा आयो अना परचार करन लगयो।
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 अपरो पाप लक दुहूर भय जाव, काहे की सरग को राज कठा आय गई से।
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 योहन वोच से जोन को गोस्टी यसायाह भविस्यवक्ता न कहिसेस का:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 योहन को कपरा ऊट को चुन्दी लक बनयो होतो। अना आपरी कमर मा चमड़ा को पट्टा बांधत होतो। ओको जेवन फाफा अना सहेद होतो।
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 तबा येरुसलेम नगर, अना सारो यहुदिया देस, अना यरदन नदी को इतानी-उतानी को सब जघा, का लोक ओको जवर हिटके आइन।
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 उनना आपरो-आपरो पाप ला मानके यरदन नदी मा ओको लक बप्तिस्मा लेईन।
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 जबा योहन न लगत सा मोसे को नियम को सिक्सक अना सदुकि फरिसी इनला बप्तिस्मा लेवन काजी आपरो जवर आवत चोविस, ता उनलक कहीस “हे सरप को अवलाद, तुमीला कोनी ना हेत दिलाइसेस, का आवन वालो कोप लक बचो”
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 वोनो काम गीनला चोवके तुमी अपरो पाप लक मन हटाव अना आपरो आप मा साजरो फर पावो।
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 अना असो नोको सोचो, का तुमी यो कहेके दंड लक बच सकासेव का अबराहम तुमरो पुरखा से, मी तुमरो लक कव्हसु का परमेस्वर एना पहाड़ी को गोटा मा लक अबराहम को लाई आवलाद पैदा कर सकासे।
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 अता टँगिया झाड़ की जड़ पर राखियो से, जेना-जेना झाड़ साजरो फर नही आना से, उ कापो अना स्तो मा झोको जाहेत।
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 मि ता तुमी ला पानी लक “पाप लक मन हटाव को बप्तिस्मा देवासेउ, पर जोन मोरो मंघा आवन वालो से, उ मोरो लक ताकतवर से, मि ओको सेन्डिल उचलन को लाईक नही सेऊ। उ तुमला पवीतर आतमा अना स्तो लक बप्तिस्मा देहे।
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ओको सुपड़ो, ओको हात मा से, उ आपरो खरीयान साजरो लक सफा करेत। अना आपरो गहुँ ला आपरो ढोला मा जमा करेत पर भुसा ला ओना स्तो मा पेटाहे जोन कबच नही झिझाहेत।”
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 ओना बेरा मा यीसु ना गलील छेतर लक, यरदन नदी को किनार मा, योहन लक बप्तिस्मा लेवन वोको जवर आयो।
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 पर योहन यो सांगके, ओला रोकन लग्यो “मोला ता तोरो हात लक, बप्तिस्मा लेवनो से, अना तु मोरो जवर आयीसेस”
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 यीसु ना ओला जवाब देइस “अबा ता असो च होवन दे, काहे की आमी ला येना रित लक सबच धरम-करम ला पूरो करनो से।” तबा योहन, यीसु को गोस्टी ला मान लेइस।
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 जसोच यीसु बप्तिस्मा लेइस, त वसोच बाहेर आयो तबा वोको लई सरग को किवाड़ उघड़ गयो, अना वरता लक परमेस्वर को आतमा ला परेवा को जसो आपरो वरता उतरता चोइस।
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 अना सरग लक आवाज आयकु आई “यो मोरो चहेतो टूरा से, जेना लक मि सब लक ज्यादा खुस सेव।”
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.