Mateus 11

pwr (PWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 आपरो बारा चेला गीन, ला हुकूम देवन को मघा यीसु वहान लक हीट गयो। गलील छेतर को नगर-नगर मा परचार करन लगयो।
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 योहन ना जेल मा यीसु मसीह को काम की गोस्टी आयकिस, अना आपरो चेला गीनला वोको लक, यो पूसन ला धाड़िस
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 का आवनवालो तूच से का आमी दुसरो, को रस्ता चोवोबिन?
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 यीसु ना जवाब देइस जो काही तुमीना, आयकीसेव अना चोयोसेव सबा जायके योहन लक सांगो।
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 का अँधरा चोवासे लंगडो चलासे। कोढी गीन साजरो होवासे अना भैरा आयकसे, मुरदा जित्तो होवासे। अना गरिब गिनला साजरो बारता आयकोवासेत।
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 अना धन्य “किस्मत वारा से” उ जोन मोला अपनावा सेत।
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 जबा वय वहान लक चले गइन तबा यीसु योहन को बारेमा सागन लग्यो। जंगल मा तुमी काजक चोवन आयो सेव? घागरा गवथ ला? जोन वारा मा हिला सेत। नहीं!
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 मंग तुम्ही काजक चोवन आयीसेव? का एक मानूस ला जोन साजरो झंगा घालासेत? असो मानूस तो राज भवन मा च रव्हासेत।
8 Sim, que fostes ver?
9 मंग काजक लाय आयो सेव? का कोनी भविस्यवक्ता ला चोवन आयो सेव? हव मि तुमी लक कव्हसू, का भविस्यवक्ता लक मोठयो सेत ला।
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 यो वोच मानूस से, जोनको बारेमा असो गिरंथ मा लिख्यो से “चोव! मी आपरो दुत ला तोरो पुढा धाड़ासू। जोन तोरो लाई रस्ता तैय्यार करयेत।”
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 “मि तुमी लक खरो-खरो सागांसू, योहन बप्तिस्मा देवन वालो लक कोनी मोठो मानूस जलम नही लियो सेत। मंग सरग को राज मा सब लक, लहान मानूस योहन बप्तिस्मा देवनवारो लक मोठो सेत।
11 Em verdade vos digo
12 योहन बप्तिस्मा देवन वालो को दिवस लक, अबा तकन सरग को राज भयानक लड़ाई झेलत आयो से, अना हिन्सा को ताकत लक एला हिसकन को कोसीस चालू सेत।”
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 योहन बप्तिस्मा देवन वारो तकन सारो भविस्यवक्ता अना मोसे को नियम, आवन वालो गोस्टी को बारेमा सांग्यो होतो।
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 अना अदी तुम्ही मोसे को नियम अना भविस्यवक्ता गीनना जो काही कह्यो होतो वोला अपनान तैयार सेव, जोनको आवन को बारेमा कह्यो होतो यो योहन वोच एलिय्याह से।
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 यो गोस्टी ध्यान धरके आयको।
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 “आज को जुग को लोकगीन को बरोबरी कोन लक करू? वय असो लेकरा को जसो सेत, जोन हाटमा बसके एक दुसरो लक हाकल के कव्हासे।
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 अमिना तुम्हारो लाय बंसरी बजायो अखीन तुमी नही नाचयत! अमीना सोक को गाना गायो, अना तुम्ही नहीं रडयो।”
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 काहे की योहन बप्तिस्मा देवन वालो आयो, जोन ना जेवत होतो, अना काही पिवत होतो, लोक वोला कव्हत होतिन, एकोमा बुरो आतमा से।
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 “मंग मानूस को टूरा आयो, जोन सबको जसो जेवन करा सेत, तरी वय लोक कव्हासेत। चोवो! यो अघोरी गजब खावन-पीवन वारा मानूस, अना बरगन लेवन वारा, अना पापी गीन को संगी सेत।” तरी काम लक अक्ल सहीमा कसो सेत पता चलासेत।
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 मंग यीसु उन नगर ला धिक्कारन लगिस जोन मा वोना अदभुत काम करयो होतो। काहेका वोनो नगर का लोकगीन पाप करनो नही सोड़यो होतो, अना आपरो मनला नही बदलो होतीन।
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 अरे अभागो खुराजीन नगर, अरे अभागो बैतसैदा नगर तुम्ही मा जोन अचरज को काम कियो गयो सेत। अदि नास कियो नगर, सुर अखीन सैदा मा होत्यो। त वहान की जनता, रड़त-रड़त गम मनाय के, कबा लक पाप लक मन ला हटाय लेई होतिन।
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 पर मी तुमरो लक सागसू, का न्याय को दिवस, नास कियो नगर सुर अना सैदा को जसो हाल भयो होतो, अबा वोको लक ज्यादा खराब दसा ऐना नगर की भई जाहेत।
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 हे कफरनहुम नगर! का तू सरग लक, वरता करयो जाहेत? नही तु तो पताल लक जादा धस जाहेत। काहेका, जोन ताकत को काम तोरो, अँदर मा कियो गयो से। वोच काम सदोम नगर मा करयो, जातो ता उ आज तकन बनयो रव्हतो।
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 पर मी तुम लक कव्हासू, का न्याय को दिवसमा इनको हाल सदोम अना गमोरा देस लक जादा बूरो भई जाहेत।
24 Porém eu vos digo
25 वोच बेरा यीसु ना कव्हयो परमेस्वर बाबूजी सरग, अना धरती को पिरभु, मी तोरो धनवाद करासू, का तूना यो गोस्टी ला अक्कलवर अना समजदार लोकगीन लक, लूकाईसेस अना लेकरागिन पर परगट करयो से।
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 हे परमेस्वर बाबूजी तोला असोच साजरो लगिसेस।
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 मोरो परमेस्वर बाबूजी मोला, सब काही भेटयो से, अना टूरा ला कोनी नही जानासे, बस परमेस्वर बाबूजी, अना परमेस्वर ला कोनी नही जानासे, बस टूरा! अना टूरा जोन पर परगट करवानो, चाव्हासे वा परमेस्वर लक भेट कर सकासे।
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 ओ! सब मेहनत करन वारा, बोझा को खालया दबो लोकगीन, मोरो कठा आओ मि तुमला चैन देहू।
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 मोरो जुआड़ी आपरो पर धरलो अना मोरो लक सीको। काहेका मी आतमा मा नरम, अना मन को गरीब सेव तबा तूमी आपरो मन मा चैन पावने।
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 काहेका मोरो जुआड़ी सरल अना मोरो बोझा हलको से।
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.