Mateus 10
pwr (PWR) vs AAI
1 तबा यीसु अपरा बारा चेला गीन ला, जवर हाकल के, उनला भूत-पलित ला हेड़न को हक देइस अना उ ताकत लक उनला हरेक बिमारी अना दुखला साजरा करन को हक देइस।
1 Jesu ana bai’ufununayah etei 12 eaf ayuwih hina, sawow yumatah ta ta, feher yumatah ta ta, sabuw biyahimaim baiyawasih isan fair itih naatu igegewasinih.
2 वय बारा पेरीत गीन को नाव यो सेत। पहलो समौन जेनला पतरस कव्हासेत। अना ओको भाऊ अन्दिरयास, जबदी को टूरा याकूब, अना ओको भाऊ योहन
2 Naatu iti i bai’ufununayah nah 12 wabih, wantoro’ot i Simon wabin ta Peter tufuturan Andrew hairi, James tufuturan John hairi, orot Zebedee natunatun.
3 फिलिप्पुस, अना बरतुल्मै थोमा अखीन बरगन लेवन वारा मत्ती, हलफई को टूरा याकूब अना तद्दै।
3 Philip, Bartholomew hairi, kabay onayan wabin Matthew i Thomas hairi, naatu Alpheus natun James i Thaddeus hairi,
4 सिमोन कनानी, अना यूदस इस्करियोति जेना वोला धरवायो होतो।
4 tafaram kafafarayan orot wabin Simon. Jesu ana yanuwayan orot Judas Iscariot hairi.
5 यीसु ना वय बारा चेलागीन ला, यो हुकूम देके धाड़ीस। का “गैर यहुदी को घरमा नोको जाने, अना सामरी लोकगीन, को कोनी नगर मा धसनो।
5 Orot nah 12 Jesu iyunih hititit iuwih eo, “Ufun Sabuw hai tafaramamaim men kwanan naatu Samaria sabuw hai bar hai meraramaim men kwanarun.
6 पर इसरायल को घरानो, की गुमो मेढा को जवर जाओ।”
6 Baise kwanan Israel sabuw bobaituw na’atube hikasiy tema’am biyahimaim kwanarun kwaniyawasih.
7 अना चलता-चलता यो गोस्टी करो, का सरग को राज जवर से।
7 Kwanan iti tur i kwanabinan, Mar ana aiwob i na iyubinaka.
8 बिमारी ला साजरो करो, मरो हुवो ला जित्तो करो, कोढी ला साजरो करो, अखीन भूत-पलित बुरो आतमा ला हेड़ो, तुमी न फुकट मा पाइसेव, त फुकट मा देवो।
8 Sawusawuwih kwaniyawasih, murumurubih kwanao hinamisir, sabuw iyab biyah kokom ani’anih kwaniyawasih naatu demon kakafih kwananunih hinatit. Sawar ana baiyan en kwabaib, imih kwanabow ana baiyan en.
9 अपरो पीवसी मा न ता खुरो मुदरो, सोनो अना न ता रुपया, अना न ता ताँबा राखो।
9 Men kabay ta kwanab a koukut kwaniwan, naiw a kikiramaim kwanarobere auman kwananamih.
10 रास्ता लाई कोनी जरुरत को जिनुस नोको ठेव। जसो झोला, दुई कुरता, न ता सेन्डिल, अना न ता लाठी राखना, जहान तुम ठैयर जोस वहान सब जिनुस मिल जाहेती, काहेकी बनिहार ला वोको, बनी मिलनो जरूरी से।
10 Remor isan men hafoy ta kwanab, men biya baibiyon ta, a baibiyon ta, tu ta, kwanabow auman kwananamih. anayabin bowayah abis kikimin tibitin boro nakaram.
11 “जोन नगर या गाँव मा जाओ, ता पता लगाओ, का कोनी लायक सेत, उनको च याहान रव्हने, उता लक नोको हिटने।
11 “Kwanan bar merar kikimin o bar merar gagamin kwanarur, sabuw iyab merarayow wairafih kwananuwihih, naatu i hai baremaim kwanama, a bowabow kwanisawar imaibo kwihamiyih kwanan.
12 अना घर मा धसोतो-धसतो वोला असीस देवने।
12 Naatu bar runamih sabuw a merarayow kwanitih.
13 अदी वोको घर का लोक लायक होयेत, ता तुमरो सान्ती असीस उनला भेटे, पर अदी वय लायक नहात, ता तुमरो, असीस तुमरो जवर आई जाहे।
13 Naatu sabuw bar wanawanan tufuw ana merarayow hinabaib, basit a merarayow kwanihamiy nati baremaim nama, baise men hinabaib a tufuw ana merarayow kwanabosair kwanab maiye.
14 जो कोनी तुमला नही रोकेत, अना तुमरी गोस्टी नही आयकेत, वोनो घर अना नगर लक हिटके, अपरो पाय की बारु झड़ाय लेवनो।
14 Orot babin yait a merar men nay naatu a tur men nanonowar, kwanamisir ura kwanarutatab efan nati kwanihamiy kwanan efan ta.
15 मी तुमरो लक खरो कव्हसू, का न्याय को दिवस वोनो नगर की दसा लक, सदोम अना गमोरा देस की दसा, लगत सहन लायक होयेत।”
15 Anababatun a tur ao’owen, baibatebat ana veya God Sodom, Gomorah sabuw boro nakabibirih, baise nati bar merar sabuw hai baimakiy i boro God tafan nayara’ah gagamin na’in hinab.
16 “चोवो! मी तुमला मेढा जसो, बिघा गीन को बीच मा धाड़सू। एकोलाय सरप जसो चतूर, अना परेवा जसो भोलो बनने।”
16 “Kwananowar, kwa i bobaituw sheep na’atube haru fairih wanawanahimaim abiyuni kwanatit kwananamih, imih kok na’atube kwanakakaf naatu mamu imak na’atube kwananutanub.
17 पर लोकगीन लकन होसियार रव्हने, काहेका वय तुमला मोठि सभा मा सोपेत, अना अपरी पंचायत मा, तुमला कोड़ा मारहेत।
17 “Mata toniwa’an sabuw isah, anayabin boro hinabuw hinafatumi kwanan kanisel nahimaim hibabatiy, naatu Kou’ay Baremaim boro hinaborabirabi.
18 तुमला मोरो लाई मालगुजार, अना राजा गीन को पूढा जानो पड़ेत जोन लक गैर यहूदी मा गवाही भई जाय,
18 Ayu wabu’umaim kwabowabow isan boro aiwob sabuw naatu gawan orot gagamih na’atube Ufun Sabuw nahimaim Tur Gewasin kurereb nowar isan boro hinarab hinataini.
19 जबा वय तुमला धरायेत ता तुम्हिला काय सांगनो सेत, कसो कव्हनो सेत एको चिंता नोको करना। काहेका वोना बेरा तुम्हीला काय बोलनो सेत, सांग दियो जाहेत।
19 Baise hinafatum hinabuw baibabatiyimih kwanan men kwaniyababan tur isan, o tur o isan, hinabibatiy ana veya’amaim tur boro imaim natit kwanao.
20 हेत राखो, तुम्ही बोलनवारा नही सेव, “तर तुमरो परमेस्वर बाबूजी को आतमा तुमरो भितर लक बोलेत।”
20 Anayabin nati tur i men o a notamaim tit kuo’omih, baise Tamat Anunin o iwani awa rukirir kuo.
21 “भाऊ-भाऊ ला अना बाप टूरा ला, मरवान लाई सोफेत, अना टूरा माय-बाप को बिरोध मा, उभो होयके उनला मरवा डाकेत।”
21 “Orot ain boro tain baban nao namorob, regah boro natun nifa’ifa’i baban nao namorob, na’atube kek boro hinah tamah hinifa’ifa’ih babah hinao hinamorob.
22 “मोरो नाव को कारन सबच लोक गीन, तुमरो लक बैरी करेत। पर जो आखरी तकन धीरज धरेत, वोच बचायो जाहेत।
22 Ayu wabu’umaim kwabowabow isan sabuw boro hinifa’ifa’i, baise orot yait nabat kikin nabowabow yomaninamaim boro yawas natita’ur.
23 जबा वय लोकगीन तुमला एक नगर मा परेसान करयेत, ता दुसरो नगर ला पराय जाना, मी तुमला खरो कव्हासू, तुमी इसरायल को सबच नगर मा हिन्ड नही सकेत, का मानूस को टूरा आजा हेत।”
23 Bar merar ta’amaim hinarukoukuw kwanabia’akir, kwanabihir kwanan bar merar ta, anababatun a tur ao’owen, Israel wanawanan bar merar etei boro men kwanabow kwanisawaribo Orot Natun namatabir maiye nanamih.
24 “चेला अपरो गुरु लक मोठो नही होवत, अना दास अपरो पिरभु मजे मालिक लक।
24 “Kirum kek boro men ana bai’obaiyen orot na natabirimih, na’atube akir wairafin boro men ana orot ukwarin na natabirimih.
25 चेला को गुरू लक अना दास को, मालिक मजे पिरभु को बरोबर होवनो च, लगत से। जबा उनना घर को मालिक ला सैतान कहिन ता वोको घर को दुसरो लोकगीन लक तो अखिन बुरो बरताव करहेत।”
25 Baise kirum kek na kok ana bai’obaiyen orot na’atube mataramih, basit i ukwarin na rerekab na kirum gewas, na’atube akir wairafin nabow gewas ana orot ukwarin boro nayara’ah ibe namatar, baise bar matuwan orot isan Beelzebul hinarouw hinao na’at, i ana akir wairafin isah boro tur kakafin maiyow hina’uwih wabih hini’a’afiy.
26 “एकोलाय भेव नोको खाव! जोन लुकयो सेत, उघड़ जाहेत। अना जोन काही छिपयो सेत, वा परगट होयेत।”
26 “Baise sabuw isah men kwanabir, anayabin abisa sum wanawanan wa’iwa’irin inu’in boro hina botait nirereb, naatu sawar baibunuwenamaim ti’inu’in etei boro hinatit hinibebeyan sabuw etei hinaso’ob.
27 “जो मी तुमला इंधारो मा सांग सू वोला तुमी उजाडो मा मुनादी करने अना जोन, कानो कान आयकासेव, वोला छत लक आयकावो।”
27 Abisa wa’iwa’iramaim ao kwanonowar sabuw etei nahimaim kwanao hinanowar, naatu abisa akisimo ao kwanonowar, kwanayen gem tafahimaim kwanabat kwanabinan sabuw etei hinanowar.
28 “जोन तन ला मारसे उन लक नोको डराय जावो, पर वोला डराव जो आतमा ला मार सकासे अना आतमा अना तन दुहि ला नरक मा नास कर सकासे।
28 Sabuw biya te’a’asabun isan men kwanabirumih, anayabin anun boro men hina’asabunimih, baise God isan i kwanabir, anayabin i boro biya naatu anun hairi’ika na’asbunuwen hinamorob.
29 का पैसा मा चिड़िया नही बिकासे? तब भी तुमरो परमेस्वर बाबूजी की इक्सा को बिना, उन मा लक एकात भी जघा पर, नही पड़ सकत।
29 Mamu kwikwik rou’ab hai baiyan i one toea’maim boro inatubun, baise mamu ta boro men Tamat so’oba’e namorob haw nare’emih.
30 अरे तुमरो डोस्की का चुन्दी भी सप्पा गिनयो हुया सेत।
30 Naatu kwa ukwarimaim arib i etei God iyab sawar.
31 एकोलाय नोको डराय जावो, तुमी लगत चिड़िया लक बड़के सेव।”सपाट छत, जुनो बेरा को इसरायल मा मकान|alt="Flat-roofed, olden house in Israel" src="LB00234C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="10:27"
31 Imih men kwanabir, Tamat ana yabow kwa isa i ra’at men mamu kwikwik na’atube’emih.
32 “जो कोनी मानूस को पुढा मोला अपना लेहत, वोला मी भी अपरो परमेस्वर बाप को पुढ़ा सरग मा अपना लेहुँ
32 “Orot yait sabuw etei nahimaim ayu isou eo’orereb, ayu auman boro maramaim na’atube ana sinaf Tamai nanamaim.
33 पर जो कोनी मानूस को पुढ़ा मोरो लक, मुकर जाहेत, वोको लक मी भी अपरो परमेस्वर बाबूजी को पुढा सरग मा, मुकर जाहिन।”
33 Baise orot babin yait sabuw etei nahimaim ayu ekwakwahiru, ayu auman mar Tamai nanamaim boro ibo anakwahir.
34 असो नोको समजो का, मी धरती पर सान्ती-करान आईसेऊ। नही पर तरवार चलवान आईसेऊ।
34 “Men kwananot ayu i tufuw abai tafaramamaim anan, En. Ayu i men tufuw abai ananamih, baise kauseb abai anan.
35 मी ता आई सेव का मानूस वोको बाबूजी लक, अना टूरी वोकी माय लक अना बहू वोकी सासू लक, बेगरो कर देहू।
35 Ayu anan anayabin
36 मानूस का बैरी ओको घरच का, लोग होहेत।
36 Imih orot ana kamabiy anababatun i boro i taiyuwin ana rara.’
37 “जेनको माय अना बाप मोरो लक, लगत चहेतो सेत, वय मोरो काबिल नाहत। अना जोन, टूरा-टूरी ला मोरो लक लगत चाव्हासे वय मोरो लायक नाहत।”
37 “Orot yait ana yabow ayu isou ikikimin naatu hinah tamah isah ebiyabow kwanekwan i men karam boro ni’ufnunu, na’atube orot yait ana yabow ayu isou ikikimin naatu i natun orot naatu babitai isah ebiyabow kwanekwan, i men karam boro ni’ufnunu.
38 अना जोन आपरो कूरूस ला धरके दुख उचल के मोरो मंघा नही चलेत वय भी मोरो काबिल नाहत।
38 Naatu orot babin yait ana onaf men na’abar ayu nabi’ufnunu i men karam boro ayu airi ani’of.
39 उ जोन आपरो जान बचावन लो कोसीस करा से, वय ओला खोय देहेत, अना जो मोरो कारन आपरो जान खोवासे, ओला जिंदगी मिलहे।
39 Orot babin yait taiyuwin ana yawas enunuwih boro ana yawas nikasiy, baise orot babin yait ana yawas isou ebi’inuw boro natita’ur.
40 “जो तुमरो सतकार करासेत, उ मोरो सतकार करासेत। अना जोन मोरो सतकार करासेत, वय मोरो धाड़न वारा को सतकार करासेत।
40 “Orot yait kwa a merar eyiyi, ayu au merar eyiyi, naatu orot yait ayu au merar eyiyi, i orot yait ayu iyunu anan i ana merar eyiyi.
41 जोन लोक गीन भविस्यवक्ता ला, भविस्यवक्ता जानके सतकार करासेत, वय भविस्यवक्ता को बदला पाहेत अना जो नेक मानूस ला नेक जानके सतकार करासेत वय नेकी को बदला पाहेत।
41 Orot babin yait dinab orot ana merar eyiyi, anayabin i dinab orot, nati orot boro dinab orot ana baiyan turin nab. Naatu orot yait, orot ana yawas mutufurin ana merar eyiy, anayabin i orot ana yawas mutufurin boro orot ana yawas mutufurin ana baiyan turin nab.
42 कोनी लोक गीन एना नहानसो मा लक, मोरो चेला जान के बस एक गिलास थन्डो पानी पिलाहे। मी तुमला खरो कव्हासू, उ काही रीती लक आपरो ईनाम नही खोहे।”
42 Naatu orot babin yait kek kikimin harewawat hun itin etomatom, anayabin i ayu au bai’ufununayan, anababatun a tur ao’owen i ana baiyan boro nab.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.