Lucas 4
pwr (PWR) vs NTLH
1 यीसु पवीतर आतमा लक पूरो भरके ना, यरदन नदी लक लवटयो। तबा आतमा वोला सूनसान मा लेगइस।
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 वोना जघा बालजबूल चालीस दिवस तकन वोको परीक्सा लेवत रहयो। यीसु उन दिवस मा काही नही जेविस, जबा चालीस दिवस बीत गयो, तबा वोला गजब भूख लग्यो।
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 बालजबूल ना वोला सांग्यो, यदी तु परमेस्वर को टूरा आस, तो यो गोटा ला हुकूम देव, का यो भाकर बन जाहेत।
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 पर यीसु ना जवाब देइस। गिरंथ मा लिखीसे। मानूस भाकर लक नही, पर परमेस्वर को गोस्टी लक जित्तो रहेत।
4 Jesus respondeu:
5 मंग बालजबूल वोला, वरता उठायके ना ले गईस, अखीन पलभर मा जग को राज चोवाइस।
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 अखीन बालजबूल ना वोला कहीस, मी तोला यो सबच राज अना महिमा देदेहू। यो मोरो अधिकार मा से, मि जोनला चाँहू ओला दे सकासू।
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 यदी तू मोरो पाँय पड़जोस अना नमस्कार करजोस, ता यो सबा तोला देदेहू।
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 तबा यीसु ना जवाब देइस, गिरंथ मा लिखीसे, तू आपरो पिरभू परमेस्वर ला नमस्कार करजो, अखीन वोको च सेवा करजो।
8 Jesus respondeu:
9 तबा बालजबूल ना, वोला येरुसलेम नगर, को मंदिर को छेन्डी मा, उभो करयो। अखीन कव्हयो, यदि तू परमेस्वर को टूरा से, तो खाल्या कूद जाय।
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 काहेका गिरंथ मा लिखीसे, तोरो लाय परमेस्वर आपरो सरगदूत ला हुकूम देहेत, अखीन वो तोला बचाहेत।
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 कही तोरो पाँय मा खोद्दा, नोको लग जाय।
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 यीसु ना जवाब देइस, यो लिखी से, तू आपरो पिरभू परमेस्वर को परिक्सा नोको करजो।
12 Então Jesus respondeu:
13 असो परिक्सा लेवन को बाद, बालजबूल सैतान वोको जवर लक, पराय गयो।
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 यीसु आतमा को ताकत लक भरके, गलील छेतर मा हिट आयो। वोको चरचा, आखा-पाखा को सबा जघा मा फैल गयो।
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 उ सभाघर मा जायके ना, सिक्सा देवन लग्यो। अखीन लोकगीन वोको बड़ाई करन लगीन।
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 जबा यीसु आपरो नगर नासरत मा आयो। जहाँ उ पालो गयो होतो। तबा उ आपरो आदत को लक पवीतर दिवस सभाघर मा गयो। उ गिरंथ बाचन ला उभो भयो।
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 तबा वोला भविस्यवक्ता यसायाह को किताब दियो गयो, गिरंथ खोलके ना उ जघा हेड़यो, जहा लिखो से।
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 पिरभू को आतमा मोरो वरतासे, काहेका वोना मोला निवाड़ी सेस,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 अखिन पिरभू को किरपा को साल,
19 e anunciar que chegou o tempo
20 यीसु ना किताब ला बंद कर दियो, अखीन दास को हात मा धरा दियो, अखीन सबा बस गईन। सभाघर मा, सबकी नजर यीसु पर होतो।
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 तबा यीसु ना कव्हयो, यो गोस्टी आज पवितर गीरंथ मा पूरो भई।
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 सब लोग गीन वोकी किरपा को बात आयक के चकीत भई गईन। अखीन आपस मा कव्हन लगीन। का यो सचमा यूसुफ को टूरा नहाय?
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 वोना उन लक कहीस, तुम्ही मोरो पर यो हाना जरुर कहजोस, हे बईद, अपरो आप ला साजरो कर, जो काही हमि न आयकी सेजन। जोन काम कफरनहुम नगर मा किरीसेस, ओला अपरो देस मा कर।
23 Então Jesus disse:
24 अना वोना कहीस मि तुमी लक खरो कव्हसू, कोनी खरो भविस्यवक्ता अपरो देस मा मान-सम्मान नही पावासे।
24 E continuou:
25 अना मी तुमी ला खरो कव्हसू, की एलिय्याह को दिवस मा जबा साढ़े तीन साल तकन बादल बन्द रहीसेस, यहान तकन क सारो देस मा मोठयो गिरहानी पडयो, त इसरायल मा लगत बेवा होतिन।
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 पर एलिय्याह उनमा लक कोनी को जवर नही धाड़यो गयो होतो। उ एकच सैदा को सारपत को एक बेवा को जवर धाड़ो गयो होतो।
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 अखीन एलिसा भविस्यवक्ता को बेरा इसरायल म गजब सो कोढी होतिन, पर नामान सिरयानी ला छोड़ उनमा लक, कोनी ला साजरो नही करीस।
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 यो गोस्टी ला आयक के, जेतरा लोग गीन सभाघर मा होतिन, सबच “लाल-पिवरो” भयी गईन।
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 अना उठके ओला नगर लक बाहेर हेड़ीन, अना जोन पहाड मा उन को नगर बसो से, ओको वरता मा ले चलिन, की ओला वहान लक खाल्या ढकल दे।
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 पर उ उनको बिचमा लक, हिटके चली गयो।
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 मग उ गलील छेतर को, कफरनहुम नगर मा गयो, अना पवीतर दिवस मा लोग गीन ला, सिक्सा देवन लग्यो।
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 उनना वोको सिक्सा ले चकित भई गईन। काहेका उ गोस्टी अधिकार सकट होत्यो।
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 सभाघर मा, एक मानूस होतो, जोन एक असुध्द भुत-पलित झोमो होतो। ओना चिल्लायके कव्हयो।
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 ओ यीसु, नासरी, हमरो लक तोरो काजक काम से? का तु आमीला नास करन ला आईसेस? मी तोला जानासू, तू कोन आस? तु परमेस्वर को पवीतर मानूस आस।
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 यीसु न वोला डटकार के हुकूम देइस, उघा-मूघा रव्ह अना वोको लक हीट जाय, तब भूत वोला बीच मा पटककर बिना हानि पहुचाए, हीट गयो।
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 योच लाइ सबा ला, अचंभा भयो, अना वय आपस मा बोलन लगीन। ये कसो ताकत अना हक से, यो भूत ला हुकूम देवासे, अना वा हिट जासे।
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 तबा यीसु की यो गोस्टी अगल-बगल जघा मा होवन लगी।
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 उ सभाघर लक उभो होयके, समौन के घर मा गईस। अखीन समौन की सास ला गजब बुखार होतो। अना उनना वोको लाय वोको लक बिनती करीन।
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 तबा यीसु ना ओको जवर उभो, होयके, बुखार ला हुकूम देयके डाटीस, अना बुखार उतर गयो। अना उ एकदम उठके उनको सेवा करन लग्यो।
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 दिवस बुड़तो बेरा मा, जोन-जोन को घर मा बिमार होतिन उनना वोको जवर आनीन, अना उन सबपर हात ठेवके सबला साजरो करीस।
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 भूत बेमियात-बेमियात कव्हन लगीन, तु परमेस्वर को टूरा आस, अना हीट गइन, पर यीसु उनला डाटके नही बोलन को हुकूम देइस।
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 यीसु पहट को बेरा घर लक हिटके, अना एकांत जघा मा गयो। लोग वोला ढुढ़त-ढाढ़त ओको जवर आइन। अखीन बिनती करके कव्हन लगीन, तु हमि ला सोड़के नोको जास।
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 पर वोना उनलक कव्हयो, मोला अखीन देस मा जावनो से, अना परमेस्वर को साजरो बारता, आयकानो जरुरी से, काहेका मोला योच काजी धाड़ो गयो से।
43 Mas Jesus disse:
44 अना उ गलील छेतर यहुदिया को सब, सभाघर मा, साजरा बारता सांगन लगयो।
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.