Lucas 18

pwr (PWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मंग यीसु ना हमेसा पिराथना करनो से, अखीन हिम्मत नही छोडनो से समझावन काजी, एक किस्सा सांगीस।
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca desfalecer,
2 कोनी नगर मा एक न्यायी रव्हत होतो, जोन नातो परमेस्वर को भगती करत होतो ना डरत होतो अना मानूस गीन को भेव खावत होत्यो।
2 dizendo: Havia numa cidade
3 वोच नगर मा एक बेवा रव्हत होती, जो वोका कठा आय आयके, कव्हत होती, मोरो बदला, देव अखीन मोला, मुकदमा करन वालो लक बचा।
3 Havia também naquela mesma cidade
4 काही बेरा तकन उ नही मानिस, पर आखीर मा मन मा बिचारन लगीस, का मोला ना तो परमेस्वर को भेव से ना ता कोनी लोकगीन को भेव सेत।
4 E, por algum tempo, não quis; mas, depois, disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 पर मोला रोज वा बेवा परेसान कर डाखीस, एको लाय मी आज एको, न्याय कर देसू कही असो ना होयेत, का बार-बार आयके, ना मोरो नाक मा दम कर देहेत।
5 todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte e me importune muito.
6 यीसु पिरभू कव्हसे, आयको! यो अन्यायी न्यायी का कव्हसे?
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 एकोलाय का परमेस्वर आपरो पूढा, बेचयो लोक गीनको, बदला लेहे जो रात दिवस, वोकी दोहाई देवासे। का उ उनको बारे मा देर करयेत?
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 मी तुमरो लक कव्हसू, उ एक दम सटाकना उनको बदला लेहे, तबा मानूस को टूरा जबा आहेत त का उ धरती मा बिस्वास पाहेत?
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Quando, porém, vier o Filho do Homem, porventura, achará fé na terra?
9 जोन आपरो उपर न्यायी होवनको, भरोसा राखत होतिन, उन लक एक उदाहरन सांगीस।
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 “दोन मानूस मंदिर मा पिराथना करन लाय, गइन एक मोसे को नियम को गुरू होतो, अखीन एक जमा लेवन वारा होतो।”
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 मोसे को नियम को गुरू उभो-उभो असो, पिराथना करत होतो। “परमेस्वर मी तोला धनवाद देवासू, का मी दुसरो लोकगीन जसो, लोभी, अन्यायी, गलत काम करन वालो नहि सेव, अखीन यो जमा वसूली करन वालो, अन्धेर करन वालो जसो नही सेव।
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 मी हफ्ता मा दूई दिवस उपास रव्हसू, अखीन आपरो सप्पा आय, को दसवा हिस्सा दान करासू।”
12 Jejuo duas vezes na semana
13 जमा वसूली करन वालो, पापी अधिकारी काही दूहुर मा उभो होतो, वोला सरग कना, डोरा उठानो तकन को हिम्मत नही होतो। उ आपरो छाती पीट-पीट के ना कव्हत होत्यो, “परमेस्वर मोरो पर दयाकर।”
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 यीसु ना कव्हयो, “मी तुमरो लक कव्हसू, उ पहलो नही पर यो मानूस पाप लक सूटकारा पाय के अना न्यायी ठहराय के आपरो घर गयो।” काहेका “जोन कोनी आपरो आप ला ऊचो करासे, उ खाल्या कियो जाहेत, पर जोन आपरो आप ला खाल्या करासे, उ ऊचो कियो जाहेत।”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 लोक गीन यीसु को कठा, लहान- लहान लेकरा ला जवर आनीन का उ उनला छिव दे। चेला गीन ना यो चोवके, ना डाटन लगीन।
15 E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
16 पर यीसु न लेकरा गीनला, आपरो जवर बुलायो, अखीन कव्हयो, लेकरा गीनला मोरो कठा, आवन देव, नोको मना करो, काहेका परमेस्वर को राज इनको जसा लोक गीनको सेत।
16 Mas Jesus, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
17 मी तुमरो लक खरो कव्हसू, जोन मानूस लहान-लहान लेकरा गीन जसो, परमेस्वर को राज ला नही अपनायेत, उ वोमा कभी नही धसनो पाहेत।
17 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele.
18 एक मुखिया ना यीसु लक असो पुसयो, ओ सब लक साजरो गुरु, अमर जीवन को वारसान, बनन लाय मी काजक करु?
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 यीसु ना वोला सागीस, “मोला साजरो गुरू काहे कव्हसो? परमेस्वर ला सोड़ अखीन कोनी साजरो नहाय।
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um,
20 तुमी सप्पा हुकूम ला तो जानसो, बूरो नजर लक नोको चोवो, छिनाली नोको करो, कोनी ला जान लक नोको मारो, चोरी नोको करो खोटो, गवाही नोको देव, आपरो माय बाप को आदर करो।”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 वोना जवाब दियो “यो सबा मी तो बचपन लक मानसू।”
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 यीसु ना यो आयक के ओको, लक सांगीस, “तोरो मा एक बात की कमीसे। आपरो सप्पा बिग दे तिजोरी खोलके अखीन गरीब गोर मा बाट के ना मोरो मंघा आव। तब सरग मा धन मिल्हेत।”
22 E, quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-
23 उ यो आयक के ना गजब उदास भय गयो, काहेका उ गजब धनवान होत्यो।
23 Mas, ouvindo ele isso, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 यीसु ना वोला उदास चोवके ना कहीस, “धनवान लोक गीनको, परमेस्वर को राज मा धसनो कठीन सेत
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
25 पर ऊँट को सूज्जी को नाक लक हीटनो सरल से। ” पर उनको परमेस्वर को राज मा धसनो कठीन से।
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 येको पर आयकन वालो, लोक गीन कव्हन लगीन, तो कोन सूटकारा पाय सकासे?
26 E os que ouviram isso disseram: Logo, quem pode salvar-se?
27 यीसु ना जवाब दियो जोन मानूस लक नही होय सकासे वा परमेस्वर कर सकासे।
27 Mas ele respondeu: As
28 तबा पतरस ना कव्हयो, चोव, अमी लोकगीन आपरो सबा कही छोड़-छोड़ केना, तोरो माघा-मघा आय गयो सेजन।
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 यीसु ना जवाब दियो, मी तुम्ही लोक हिनला खरो सांगसू, असो कोनी नहात जोन ना परमेस्वर को राज लाय, घर बार, अना बायको अना भाऊ गीन अना माय-बाबूजी अना बाल-बच्चा छोड़-छाड़ देईसेस।
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos pelo Reino de Deus
30 यो जुग मा वोला, कई गुना मील्हेत अखीन अमर जीवन भी मील्हेत।
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna.
31 मंग यीसु बारा चेला गीनला अलग-थलग करके उन लक सांगीस, आयको हमी येरुसलेम नगर जाय रहयो सेत, मानूस को टूरा बारे मा जोन काही भविस्यवक्ता गीनना पवीतर गीरंथ मा लिखयो सेत, उ सप्पा पूरयो होवन वालो सेत।
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do Homem tudo o que pelos profetas foi escrito.
32 काहेकि मी गैरयहुदी गीनको हात मा सौप दियो जाहेत, वोना मोरो मजाक उड़ाहेत, मोरो बेईज्जती करयेत अना मोरो पर थूकेत।
32 Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 वय वोला कोड़ा मारेत अखीन मार डाखेत। पर उ तीन दिवस मा जित्तो भई जाहेत।
33 e, havendo-
34 उनला यो सबद समजमा नही आयो काहेका, परमेस्वर ना उनको, समज ला बंद कर दियो।
34 E eles nada disso entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 जब यीसु येरीयो नगर को कठा पहुचयो, वहान एक अँधरा रास्ता को कीनार मा बसके, भीख माँग रहयो होतो।
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 वोना भीड़ भाड़ जावन को आवाज आयकीस, अखीन पुसो यो काजक होवासे?
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 तबा लोकगीन वोला सांगिन यीसु नासरी जाय रहि सेस।
37 E disseram-lhe que Jesus, o Nazareno, passava.
38 तबा उ जोर लक हाकलन लग्यो, “ओ यीसु दाऊद को खानदान मोरो पर दया कर!”
38 Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
39 तबा पूढा चलन वालो लोग गीन, ना चुप्प होवन काजी डाटन लगीन, पर उ अखीन जोर लक, वसोच हाकलीस। “ओ दाऊद को औलाद, मोरो पर दया कर।”
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 यीसु थम गयो अखीन वोला वोको कठा, लावन को हुकूम दियो जबा उ जवर आयो, तबा यीसु ना पुछयो
40 Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 तु काजक चाव्हासे, मी तोरो लाय काजक करु?
41 dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 यीसु कव्हसे, तो चोव, तोरो भरोसा ना तोला साजरो करीसेस।
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 वोच बेरा उ चोवन लग्यो, अखीन उ परमेस्वर को स्तुती बड़ाई करन लग्यो अखीन यीसु को, मघा जावन लग्यो सारी जनता यो चोवके, ना परमेस्वर को स्तूती करन लगीन।
43 E logo viu e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.