Atos 4
pwr (PWR) vs NVT
1 जब पतरस अना योहन, लोक गीन लक, गोस्टी कर रही होतीन, का याजक मंदिर को मुखिया, अना सदूकी लोकगीन वोको जवर आइन।
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 वय उन पर एना गोस्टी पर गुस्सा होतीन, का पतरस अना योहन उन लोकगीन ला सिकावत होतीन, का यीसु मरयो हुयो मा लक जित्तो भइसे, वोको लक असो साबीत करत होतीन का मरयो हुयो मानूस जित्तो होय सेकासे।
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 आखिन काहेका वोना बेरा झुलाखाली भय गई होती। एकोलाय उनला दुसरो दिवस तकन उनला जेलमा राखिन।
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 पर जिनना उ संदेस ला आयकीन होतीन उन मा लक लगत लोकगीन वोको भरोसा करीन, अना उनको गिनती लग-भग लगभग पाँच हजार, तकन पुहुची होतीन।
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 आवन वालो दिवस मा यहुदिगीन को नेता, सायना अना नियम को गुरु येरुसलेम सहर मा जुमला भईन।
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 मुखिया पुजारी हन्ना, काइफा, योहन, सिकन्दर अना मोठो याजक को परिवार को सबच लोकगीन वहान हाजीर होतीन।
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 वय पतरस अना योहन, ला उनको बीच उभो करके असो पुस ताछ करन लगीन, “तुमी लोकगीन न कोनती, ताकत अना अधिकार यो काम करीसेव?”
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 पतरस न पवीतर आतमा लक भरपुर होयके, उन लक कहीस, अगा लोकगीन को मुखिया अना मोठो सायना!
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 अदि हमी लक आज उ कमजोर मानूस कसो साजरा भयो यो बारे मा यो पुस ताछ करियो जासे
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 तो तुमी सबच ला अना इसरायल, की लोकगीन ला यो जान लेवनो चाहिये का यो काम नासरत को रहनवालो यीसु मसीह जेनला तुमीना कूरूस पर मरवाय डाकयत अना जेनला मोठयो परमेस्वर ना मंग लक जित्तो कर देयीसेस, ओकोच लक यो मानूस तुमरो पुढ़ा साजरा चंगो से।
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 यो वाच गोटा से जोनला घर बनान वालो मिस्तरी गिनना नकारो बेकार समझ के हटायो होतिन
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 अना कोनी दुसरो मानूस लक बचाव नाहती से, काहेकी पूरो संसार मा मानूसगिन, ला कोनी दुसरो नाव नही देई सेस, जेनको लक आमरो, सूटकारा होय सके।
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 उनना जबा पतरस अना योहन ला निडर चोयके, अना यो जाके का, वय अनपढ अना साधारन मानूस सेत। उनला मोठो अचंभा भयो। मग वय पहचान गईन, यो ता यीसु को संग रहयो लोक सेत।
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 अना काहेकि वय वोनो मानूस ला जोन साजरो भयो होतो, उनको संगा उभो चोय रहयो होतीन, एकोलाई उनको कठा काही कव्हन लाई नही रहयो।
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 पर उनना पतरस अना योहन ला सभा लक बाहेर हेड़ देइन अना वय आपस मा सला बिचार करन लगीन,
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 “एना लोक गीन को संग कसो बरताव करयो जाय? काहेका येरुसलेम सहेर मा रहवन वारा, सबच लोक गीन जानासेत, का इनको लक एक जाहिर अचंभा भयो सेत। जोनला नकारो नही जाय सकसे।
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 बल्कि हमी इनला चेताय देसेजन की वय एना नाव की चरचा कोनी अखिन मानूस लक नही करबिन ताकि लोक गीन मा एनो गोस्टी को अखिन बढनो रोखियो जाय सकेहे।”
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 वोना पतरस अना योहन, ला बुलावन धाडीस, अखीन उनला हुकूम देईन, का वय यीसु को नाव को कोनी लक काहिच चरचा नोको करे अखिन कोनी ला गोस्टी नोको सांगेत।
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 ऐको पर पतरस अना योहन न उनला, जवाब देईन “अबा तुमी सागो का परमेस्वर की नजर मा हमरो लाई यो साजरो होयेत का अमी परमेस्वर को हुकूम तोड़ के तुमरो हुकूम मान बीन?
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 काहेकी असो नही भई सकासेत। का जोनला हमी चोवीसेजन, अना आयकी सेजन कोनी ला वोको बारे मा नही सांगबिन।”
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 मंग उनना उनला अखिन कड़ो रुप लक चेताय के सोड़ देइन। काहे का उनला सजा देवन को कोनी बहाना नाहोती। काहेका जोन घटना घटी होती। वोकोलाय सबच स्तूती करत होतिन।
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 अना जोन मानूस को संग यो अचंभा भयो, वोकी उमर चालीस बरसा लक जादा, होती।
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 जसोच पतरस, अना योहन ला सोड़यो गयो। वय मंग अपरा लोक गीन को समूह मा गइन। अना उनलक जोन काही मुखिया याजक गीन अखीन सयाना यहूदी पेरीत ना कही होतीन, उ सब गोस्टी उन ला कह आयकवाइन।
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 जबा बिसवासीगीन ना यो आयकिन, ता वय मिलके उचो आवाज लक पिराथना करन लगीन, “मालिक तुनच बादर अना धरती, सागर अना, वोको मा जोन काही सेत, उन सबला बनाइसेस।
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 तुनच पवीतर आतमा लक हमरो पुरखा, अपरो सेवक दाऊद को टोन्ड लक यो कहयो होतो।”
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 पिरभू अना वोको, मसीह को विरोध मा,
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 हेरोदेस अना पोंतियुस पीलातुस भी ऐना सहर मा गैरयहुदी गीन अना इसरायिल गीन को संगा मिलके तोरो पवितर सेवक यीसु को विरोध मा, जेनला तुना मसीह को रूप मा निवाड़ी होतो। वाकई मा एकजुट भय गयी होतीन।
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 वय जुमला भईन ताकि तोरो सकति अना मरजी को अनुसार जोन काही पयले लक पक्को होय गयो होतो, वा पुरो होय सके।
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 अबा वो पिरभू! तु उनको धमकी, पर धियान दे, अना बिना भेवको दास ला तोरो बचन आयकावन को ताकत देव।
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 अना अबा तु अपरो हात बढायके, अपरो पवीतर दास यीसु को, नाव लक साजरो काम हिदान अना अचँभा काम होवन देव।
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 जबा उनना पिराथना पूरो करीन ता जोन जघा मा वय होतिन, वा हिल गई अना उन सब मा पवीतर आतमा समा गयो, अना वय बेधड़क परमेस्वर, को गोस्टी आयकावन लग्यो।
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 भरोसा करन वालो गीन को समुदाय एक चित अना एक मन होती, उनमा कोनी भी आपरी जायदाद ला आपरी नही मानासेत, जोन काही उनको जवर होतो वोमा सबको हिस्सा एक मा से।
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 चेलागीन मोठो ताकत लक पिरभू यीसु को, मर जानो पर जित्तो उचलनो, की गवाही देत होतिन, अना वय सब पर परमेस्वर को मोठो दया होतो।
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 वोना समूह मा कोनी असो नही होतो, जोनला काही बात को घटी होय, काहेका जिनको जवर खेत, मकान होतीन, वय उनला बीक देत होतीन, अना धन रासी ला आनके।
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 पेरीत ला सोप देत होतिन, अना हर एक को वोकी जरुरत को अनुसार बाट देत होतिन।
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 उदाहरन को लाई यूसुफ, नाव को एक मानूस होतो, वय लेवी खानदान, को होतो। वोको जन्म साइप्रस, दीप मा भयो होतो। चेलागीन, न वोको छाप को नाव बरनबास, मन्जे हिम्मत को टूरा राखी होतिन।
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 वोको जवर काही जमीन होती, वोना वोला बीक देईस, अना वोको लक मिलयो, रुपया ला आन कर पेरीत ला सोप देइस।
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.