Atos 4

pwr (PWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जब पतरस अना योहन, लोक गीन लक, गोस्टी कर रही होतीन, का याजक मंदिर को मुखिया, अना सदूकी लोकगीन वोको जवर आइन।
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 वय उन पर एना गोस्टी पर गुस्सा होतीन, का पतरस अना योहन उन लोकगीन ला सिकावत होतीन, का यीसु मरयो हुयो मा लक जित्तो भइसे, वोको लक असो साबीत करत होतीन का मरयो हुयो मानूस जित्तो होय सेकासे।
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 आखिन काहेका वोना बेरा झुलाखाली भय गई होती। एकोलाय उनला दुसरो दिवस तकन उनला जेलमा राखिन।
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 पर जिनना उ संदेस ला आयकीन होतीन उन मा लक लगत लोकगीन वोको भरोसा करीन, अना उनको गिनती लग-भग लगभग पाँच हजार, तकन पुहुची होतीन।
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 आवन वालो दिवस मा यहुदिगीन को नेता, सायना अना नियम को गुरु येरुसलेम सहर मा जुमला भईन।
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 मुखिया पुजारी हन्ना, काइफा, योहन, सिकन्दर अना मोठो याजक को परिवार को सबच लोकगीन वहान हाजीर होतीन।
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 वय पतरस अना योहन, ला उनको बीच उभो करके असो पुस ताछ करन लगीन, “तुमी लोकगीन न कोनती, ताकत अना अधिकार यो काम करीसेव?”
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 पतरस न पवीतर आतमा लक भरपुर होयके, उन लक कहीस, अगा लोकगीन को मुखिया अना मोठो सायना!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 अदि हमी लक आज उ कमजोर मानूस कसो साजरा भयो यो बारे मा यो पुस ताछ करियो जासे
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 तो तुमी सबच ला अना इसरायल, की लोकगीन ला यो जान लेवनो चाहिये का यो काम नासरत को रहनवालो यीसु मसीह जेनला तुमीना कूरूस पर मरवाय डाकयत अना जेनला मोठयो परमेस्वर ना मंग लक जित्तो कर देयीसेस, ओकोच लक यो मानूस तुमरो पुढ़ा साजरा चंगो से।
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 यो वाच गोटा से जोनला घर बनान वालो मिस्तरी गिनना नकारो बेकार समझ के हटायो होतिन
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 अना कोनी दुसरो मानूस लक बचाव नाहती से, काहेकी पूरो संसार मा मानूसगिन, ला कोनी दुसरो नाव नही देई सेस, जेनको लक आमरो, सूटकारा होय सके।
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 उनना जबा पतरस अना योहन ला निडर चोयके, अना यो जाके का, वय अनपढ अना साधारन मानूस सेत। उनला मोठो अचंभा भयो। मग वय पहचान गईन, यो ता यीसु को संग रहयो लोक सेत।
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 अना काहेकि वय वोनो मानूस ला जोन साजरो भयो होतो, उनको संगा उभो चोय रहयो होतीन, एकोलाई उनको कठा काही कव्हन लाई नही रहयो।
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 पर उनना पतरस अना योहन ला सभा लक बाहेर हेड़ देइन अना वय आपस मा सला बिचार करन लगीन,
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 “एना लोक गीन को संग कसो बरताव करयो जाय? काहेका येरुसलेम सहेर मा रहवन वारा, सबच लोक गीन जानासेत, का इनको लक एक जाहिर अचंभा भयो सेत। जोनला नकारो नही जाय सकसे।
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 बल्कि हमी इनला चेताय देसेजन की वय एना नाव की चरचा कोनी अखिन मानूस लक नही करबिन ताकि लोक गीन मा एनो गोस्टी को अखिन बढनो रोखियो जाय सकेहे।”
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 वोना पतरस अना योहन, ला बुलावन धाडीस, अखीन उनला हुकूम देईन, का वय यीसु को नाव को कोनी लक काहिच चरचा नोको करे अखिन कोनी ला गोस्टी नोको सांगेत।
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 ऐको पर पतरस अना योहन न उनला, जवाब देईन “अबा तुमी सागो का परमेस्वर की नजर मा हमरो लाई यो साजरो होयेत का अमी परमेस्वर को हुकूम तोड़ के तुमरो हुकूम मान बीन?
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 काहेकी असो नही भई सकासेत। का जोनला हमी चोवीसेजन, अना आयकी सेजन कोनी ला वोको बारे मा नही सांगबिन।”
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 मंग उनना उनला अखिन कड़ो रुप लक चेताय के सोड़ देइन। काहे का उनला सजा देवन को कोनी बहाना नाहोती। काहेका जोन घटना घटी होती। वोकोलाय सबच स्तूती करत होतिन।
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 अना जोन मानूस को संग यो अचंभा भयो, वोकी उमर चालीस बरसा लक जादा, होती।
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 जसोच पतरस, अना योहन ला सोड़यो गयो। वय मंग अपरा लोक गीन को समूह मा गइन। अना उनलक जोन काही मुखिया याजक गीन अखीन सयाना यहूदी पेरीत ना कही होतीन, उ सब गोस्टी उन ला कह आयकवाइन।
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 जबा बिसवासीगीन ना यो आयकिन, ता वय मिलके उचो आवाज लक पिराथना करन लगीन, “मालिक तुनच बादर अना धरती, सागर अना, वोको मा जोन काही सेत, उन सबला बनाइसेस।
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 तुनच पवीतर आतमा लक हमरो पुरखा, अपरो सेवक दाऊद को टोन्ड लक यो कहयो होतो।”
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 पिरभू अना वोको, मसीह को विरोध मा,
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 हेरोदेस अना पोंतियुस पीलातुस भी ऐना सहर मा गैरयहुदी गीन अना इसरायिल गीन को संगा मिलके तोरो पवितर सेवक यीसु को विरोध मा, जेनला तुना मसीह को रूप मा निवाड़ी होतो। वाकई मा एकजुट भय गयी होतीन।
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 वय जुमला भईन ताकि तोरो सकति अना मरजी को अनुसार जोन काही पयले लक पक्को होय गयो होतो, वा पुरो होय सके।
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 अबा वो पिरभू! तु उनको धमकी, पर धियान दे, अना बिना भेवको दास ला तोरो बचन आयकावन को ताकत देव।
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 अना अबा तु अपरो हात बढायके, अपरो पवीतर दास यीसु को, नाव लक साजरो काम हिदान अना अचँभा काम होवन देव।
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 जबा उनना पिराथना पूरो करीन ता जोन जघा मा वय होतिन, वा हिल गई अना उन सब मा पवीतर आतमा समा गयो, अना वय बेधड़क परमेस्वर, को गोस्टी आयकावन लग्यो।
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 भरोसा करन वालो गीन को समुदाय एक चित अना एक मन होती, उनमा कोनी भी आपरी जायदाद ला आपरी नही मानासेत, जोन काही उनको जवर होतो वोमा सबको हिस्सा एक मा से।
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 चेलागीन मोठो ताकत लक पिरभू यीसु को, मर जानो पर जित्तो उचलनो, की गवाही देत होतिन, अना वय सब पर परमेस्वर को मोठो दया होतो।
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 वोना समूह मा कोनी असो नही होतो, जोनला काही बात को घटी होय, काहेका जिनको जवर खेत, मकान होतीन, वय उनला बीक देत होतीन, अना धन रासी ला आनके।
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 पेरीत ला सोप देत होतिन, अना हर एक को वोकी जरुरत को अनुसार बाट देत होतिन।
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 उदाहरन को लाई यूसुफ, नाव को एक मानूस होतो, वय लेवी खानदान, को होतो। वोको जन्म साइप्रस, दीप मा भयो होतो। चेलागीन, न वोको छाप को नाव बरनबास, मन्जे हिम्मत को टूरा राखी होतिन।
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 वोको जवर काही जमीन होती, वोना वोला बीक देईस, अना वोको लक मिलयो, रुपया ला आन कर पेरीत ला सोप देइस।
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.