Atos 4
pwr (PWR) vs ARIB
1 जब पतरस अना योहन, लोक गीन लक, गोस्टी कर रही होतीन, का याजक मंदिर को मुखिया, अना सदूकी लोकगीन वोको जवर आइन।
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 वय उन पर एना गोस्टी पर गुस्सा होतीन, का पतरस अना योहन उन लोकगीन ला सिकावत होतीन, का यीसु मरयो हुयो मा लक जित्तो भइसे, वोको लक असो साबीत करत होतीन का मरयो हुयो मानूस जित्तो होय सेकासे।
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 आखिन काहेका वोना बेरा झुलाखाली भय गई होती। एकोलाय उनला दुसरो दिवस तकन उनला जेलमा राखिन।
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 पर जिनना उ संदेस ला आयकीन होतीन उन मा लक लगत लोकगीन वोको भरोसा करीन, अना उनको गिनती लग-भग लगभग पाँच हजार, तकन पुहुची होतीन।
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 आवन वालो दिवस मा यहुदिगीन को नेता, सायना अना नियम को गुरु येरुसलेम सहर मा जुमला भईन।
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 मुखिया पुजारी हन्ना, काइफा, योहन, सिकन्दर अना मोठो याजक को परिवार को सबच लोकगीन वहान हाजीर होतीन।
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 वय पतरस अना योहन, ला उनको बीच उभो करके असो पुस ताछ करन लगीन, “तुमी लोकगीन न कोनती, ताकत अना अधिकार यो काम करीसेव?”
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 पतरस न पवीतर आतमा लक भरपुर होयके, उन लक कहीस, अगा लोकगीन को मुखिया अना मोठो सायना!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 अदि हमी लक आज उ कमजोर मानूस कसो साजरा भयो यो बारे मा यो पुस ताछ करियो जासे
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 तो तुमी सबच ला अना इसरायल, की लोकगीन ला यो जान लेवनो चाहिये का यो काम नासरत को रहनवालो यीसु मसीह जेनला तुमीना कूरूस पर मरवाय डाकयत अना जेनला मोठयो परमेस्वर ना मंग लक जित्तो कर देयीसेस, ओकोच लक यो मानूस तुमरो पुढ़ा साजरा चंगो से।
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 यो वाच गोटा से जोनला घर बनान वालो मिस्तरी गिनना नकारो बेकार समझ के हटायो होतिन
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 अना कोनी दुसरो मानूस लक बचाव नाहती से, काहेकी पूरो संसार मा मानूसगिन, ला कोनी दुसरो नाव नही देई सेस, जेनको लक आमरो, सूटकारा होय सके।
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 उनना जबा पतरस अना योहन ला निडर चोयके, अना यो जाके का, वय अनपढ अना साधारन मानूस सेत। उनला मोठो अचंभा भयो। मग वय पहचान गईन, यो ता यीसु को संग रहयो लोक सेत।
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 अना काहेकि वय वोनो मानूस ला जोन साजरो भयो होतो, उनको संगा उभो चोय रहयो होतीन, एकोलाई उनको कठा काही कव्हन लाई नही रहयो।
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 पर उनना पतरस अना योहन ला सभा लक बाहेर हेड़ देइन अना वय आपस मा सला बिचार करन लगीन,
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 “एना लोक गीन को संग कसो बरताव करयो जाय? काहेका येरुसलेम सहेर मा रहवन वारा, सबच लोक गीन जानासेत, का इनको लक एक जाहिर अचंभा भयो सेत। जोनला नकारो नही जाय सकसे।
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 बल्कि हमी इनला चेताय देसेजन की वय एना नाव की चरचा कोनी अखिन मानूस लक नही करबिन ताकि लोक गीन मा एनो गोस्टी को अखिन बढनो रोखियो जाय सकेहे।”
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 वोना पतरस अना योहन, ला बुलावन धाडीस, अखीन उनला हुकूम देईन, का वय यीसु को नाव को कोनी लक काहिच चरचा नोको करे अखिन कोनी ला गोस्टी नोको सांगेत।
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 ऐको पर पतरस अना योहन न उनला, जवाब देईन “अबा तुमी सागो का परमेस्वर की नजर मा हमरो लाई यो साजरो होयेत का अमी परमेस्वर को हुकूम तोड़ के तुमरो हुकूम मान बीन?
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 काहेकी असो नही भई सकासेत। का जोनला हमी चोवीसेजन, अना आयकी सेजन कोनी ला वोको बारे मा नही सांगबिन।”
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 मंग उनना उनला अखिन कड़ो रुप लक चेताय के सोड़ देइन। काहे का उनला सजा देवन को कोनी बहाना नाहोती। काहेका जोन घटना घटी होती। वोकोलाय सबच स्तूती करत होतिन।
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 अना जोन मानूस को संग यो अचंभा भयो, वोकी उमर चालीस बरसा लक जादा, होती।
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 जसोच पतरस, अना योहन ला सोड़यो गयो। वय मंग अपरा लोक गीन को समूह मा गइन। अना उनलक जोन काही मुखिया याजक गीन अखीन सयाना यहूदी पेरीत ना कही होतीन, उ सब गोस्टी उन ला कह आयकवाइन।
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 जबा बिसवासीगीन ना यो आयकिन, ता वय मिलके उचो आवाज लक पिराथना करन लगीन, “मालिक तुनच बादर अना धरती, सागर अना, वोको मा जोन काही सेत, उन सबला बनाइसेस।
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 तुनच पवीतर आतमा लक हमरो पुरखा, अपरो सेवक दाऊद को टोन्ड लक यो कहयो होतो।”
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 पिरभू अना वोको, मसीह को विरोध मा,
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 हेरोदेस अना पोंतियुस पीलातुस भी ऐना सहर मा गैरयहुदी गीन अना इसरायिल गीन को संगा मिलके तोरो पवितर सेवक यीसु को विरोध मा, जेनला तुना मसीह को रूप मा निवाड़ी होतो। वाकई मा एकजुट भय गयी होतीन।
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 वय जुमला भईन ताकि तोरो सकति अना मरजी को अनुसार जोन काही पयले लक पक्को होय गयो होतो, वा पुरो होय सके।
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 अबा वो पिरभू! तु उनको धमकी, पर धियान दे, अना बिना भेवको दास ला तोरो बचन आयकावन को ताकत देव।
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 अना अबा तु अपरो हात बढायके, अपरो पवीतर दास यीसु को, नाव लक साजरो काम हिदान अना अचँभा काम होवन देव।
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 जबा उनना पिराथना पूरो करीन ता जोन जघा मा वय होतिन, वा हिल गई अना उन सब मा पवीतर आतमा समा गयो, अना वय बेधड़क परमेस्वर, को गोस्टी आयकावन लग्यो।
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 भरोसा करन वालो गीन को समुदाय एक चित अना एक मन होती, उनमा कोनी भी आपरी जायदाद ला आपरी नही मानासेत, जोन काही उनको जवर होतो वोमा सबको हिस्सा एक मा से।
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 चेलागीन मोठो ताकत लक पिरभू यीसु को, मर जानो पर जित्तो उचलनो, की गवाही देत होतिन, अना वय सब पर परमेस्वर को मोठो दया होतो।
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 वोना समूह मा कोनी असो नही होतो, जोनला काही बात को घटी होय, काहेका जिनको जवर खेत, मकान होतीन, वय उनला बीक देत होतीन, अना धन रासी ला आनके।
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 पेरीत ला सोप देत होतिन, अना हर एक को वोकी जरुरत को अनुसार बाट देत होतिन।
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 उदाहरन को लाई यूसुफ, नाव को एक मानूस होतो, वय लेवी खानदान, को होतो। वोको जन्म साइप्रस, दीप मा भयो होतो। चेलागीन, न वोको छाप को नाव बरनबास, मन्जे हिम्मत को टूरा राखी होतिन।
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 वोको जवर काही जमीन होती, वोना वोला बीक देईस, अना वोको लक मिलयो, रुपया ला आन कर पेरीत ला सोप देइस।
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.