Atos 4

pwr (PWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जब पतरस अना योहन, लोक गीन लक, गोस्टी कर रही होतीन, का याजक मंदिर को मुखिया, अना सदूकी लोकगीन वोको जवर आइन।
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 वय उन पर एना गोस्टी पर गुस्सा होतीन, का पतरस अना योहन उन लोकगीन ला सिकावत होतीन, का यीसु मरयो हुयो मा लक जित्तो भइसे, वोको लक असो साबीत करत होतीन का मरयो हुयो मानूस जित्तो होय सेकासे।
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 आखिन काहेका वोना बेरा झुलाखाली भय गई होती। एकोलाय उनला दुसरो दिवस तकन उनला जेलमा राखिन।
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 पर जिनना उ संदेस ला आयकीन होतीन उन मा लक लगत लोकगीन वोको भरोसा करीन, अना उनको गिनती लग-भग लगभग पाँच हजार, तकन पुहुची होतीन।
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 आवन वालो दिवस मा यहुदिगीन को नेता, सायना अना नियम को गुरु येरुसलेम सहर मा जुमला भईन।
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 मुखिया पुजारी हन्ना, काइफा, योहन, सिकन्दर अना मोठो याजक को परिवार को सबच लोकगीन वहान हाजीर होतीन।
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 वय पतरस अना योहन, ला उनको बीच उभो करके असो पुस ताछ करन लगीन, “तुमी लोकगीन न कोनती, ताकत अना अधिकार यो काम करीसेव?”
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 पतरस न पवीतर आतमा लक भरपुर होयके, उन लक कहीस, अगा लोकगीन को मुखिया अना मोठो सायना!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 अदि हमी लक आज उ कमजोर मानूस कसो साजरा भयो यो बारे मा यो पुस ताछ करियो जासे
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 तो तुमी सबच ला अना इसरायल, की लोकगीन ला यो जान लेवनो चाहिये का यो काम नासरत को रहनवालो यीसु मसीह जेनला तुमीना कूरूस पर मरवाय डाकयत अना जेनला मोठयो परमेस्वर ना मंग लक जित्तो कर देयीसेस, ओकोच लक यो मानूस तुमरो पुढ़ा साजरा चंगो से।
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 यो वाच गोटा से जोनला घर बनान वालो मिस्तरी गिनना नकारो बेकार समझ के हटायो होतिन
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 अना कोनी दुसरो मानूस लक बचाव नाहती से, काहेकी पूरो संसार मा मानूसगिन, ला कोनी दुसरो नाव नही देई सेस, जेनको लक आमरो, सूटकारा होय सके।
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 उनना जबा पतरस अना योहन ला निडर चोयके, अना यो जाके का, वय अनपढ अना साधारन मानूस सेत। उनला मोठो अचंभा भयो। मग वय पहचान गईन, यो ता यीसु को संग रहयो लोक सेत।
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 अना काहेकि वय वोनो मानूस ला जोन साजरो भयो होतो, उनको संगा उभो चोय रहयो होतीन, एकोलाई उनको कठा काही कव्हन लाई नही रहयो।
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 पर उनना पतरस अना योहन ला सभा लक बाहेर हेड़ देइन अना वय आपस मा सला बिचार करन लगीन,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 “एना लोक गीन को संग कसो बरताव करयो जाय? काहेका येरुसलेम सहेर मा रहवन वारा, सबच लोक गीन जानासेत, का इनको लक एक जाहिर अचंभा भयो सेत। जोनला नकारो नही जाय सकसे।
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 बल्कि हमी इनला चेताय देसेजन की वय एना नाव की चरचा कोनी अखिन मानूस लक नही करबिन ताकि लोक गीन मा एनो गोस्टी को अखिन बढनो रोखियो जाय सकेहे।”
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 वोना पतरस अना योहन, ला बुलावन धाडीस, अखीन उनला हुकूम देईन, का वय यीसु को नाव को कोनी लक काहिच चरचा नोको करे अखिन कोनी ला गोस्टी नोको सांगेत।
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 ऐको पर पतरस अना योहन न उनला, जवाब देईन “अबा तुमी सागो का परमेस्वर की नजर मा हमरो लाई यो साजरो होयेत का अमी परमेस्वर को हुकूम तोड़ के तुमरो हुकूम मान बीन?
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 काहेकी असो नही भई सकासेत। का जोनला हमी चोवीसेजन, अना आयकी सेजन कोनी ला वोको बारे मा नही सांगबिन।”
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 मंग उनना उनला अखिन कड़ो रुप लक चेताय के सोड़ देइन। काहे का उनला सजा देवन को कोनी बहाना नाहोती। काहेका जोन घटना घटी होती। वोकोलाय सबच स्तूती करत होतिन।
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 अना जोन मानूस को संग यो अचंभा भयो, वोकी उमर चालीस बरसा लक जादा, होती।
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 जसोच पतरस, अना योहन ला सोड़यो गयो। वय मंग अपरा लोक गीन को समूह मा गइन। अना उनलक जोन काही मुखिया याजक गीन अखीन सयाना यहूदी पेरीत ना कही होतीन, उ सब गोस्टी उन ला कह आयकवाइन।
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 जबा बिसवासीगीन ना यो आयकिन, ता वय मिलके उचो आवाज लक पिराथना करन लगीन, “मालिक तुनच बादर अना धरती, सागर अना, वोको मा जोन काही सेत, उन सबला बनाइसेस।
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 तुनच पवीतर आतमा लक हमरो पुरखा, अपरो सेवक दाऊद को टोन्ड लक यो कहयो होतो।”
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 पिरभू अना वोको, मसीह को विरोध मा,
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 हेरोदेस अना पोंतियुस पीलातुस भी ऐना सहर मा गैरयहुदी गीन अना इसरायिल गीन को संगा मिलके तोरो पवितर सेवक यीसु को विरोध मा, जेनला तुना मसीह को रूप मा निवाड़ी होतो। वाकई मा एकजुट भय गयी होतीन।
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 वय जुमला भईन ताकि तोरो सकति अना मरजी को अनुसार जोन काही पयले लक पक्को होय गयो होतो, वा पुरो होय सके।
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 अबा वो पिरभू! तु उनको धमकी, पर धियान दे, अना बिना भेवको दास ला तोरो बचन आयकावन को ताकत देव।
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 अना अबा तु अपरो हात बढायके, अपरो पवीतर दास यीसु को, नाव लक साजरो काम हिदान अना अचँभा काम होवन देव।
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 जबा उनना पिराथना पूरो करीन ता जोन जघा मा वय होतिन, वा हिल गई अना उन सब मा पवीतर आतमा समा गयो, अना वय बेधड़क परमेस्वर, को गोस्टी आयकावन लग्यो।
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 भरोसा करन वालो गीन को समुदाय एक चित अना एक मन होती, उनमा कोनी भी आपरी जायदाद ला आपरी नही मानासेत, जोन काही उनको जवर होतो वोमा सबको हिस्सा एक मा से।
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 चेलागीन मोठो ताकत लक पिरभू यीसु को, मर जानो पर जित्तो उचलनो, की गवाही देत होतिन, अना वय सब पर परमेस्वर को मोठो दया होतो।
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 वोना समूह मा कोनी असो नही होतो, जोनला काही बात को घटी होय, काहेका जिनको जवर खेत, मकान होतीन, वय उनला बीक देत होतीन, अना धन रासी ला आनके।
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 पेरीत ला सोप देत होतिन, अना हर एक को वोकी जरुरत को अनुसार बाट देत होतिन।
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 उदाहरन को लाई यूसुफ, नाव को एक मानूस होतो, वय लेवी खानदान, को होतो। वोको जन्म साइप्रस, दीप मा भयो होतो। चेलागीन, न वोको छाप को नाव बरनबास, मन्जे हिम्मत को टूरा राखी होतिन।
36 — ausente —
37 वोको जवर काही जमीन होती, वोना वोला बीक देईस, अना वोको लक मिलयो, रुपया ला आन कर पेरीत ला सोप देइस।
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.