Atos 24
pwr (PWR) vs ACF
1 पाँच दिवस को मघा मुखिया याजक हनन्याह काही बुजरुक नेता अना तिरतुल्लुस नाव को वकिल को संग कैसरिया पहुचयो। उनना राज पाल को पुड़ा पौलुस को बिरोध बिनती को चिठ्ठी लिखीन।
1 E, cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu com os anciãos, e um certo Tértulo, orador, os quais compareceram perante o presidente contra Paulo.
2 तबा पौलुस ला बुलायो गयो। अना तिरतुल्लुस न असो कव्हतो हुयो वोको पर दोस लगाईस “महामहिम फेलिक्स महासय! हमी तोरो कारन लक लगत सान्ती मा जिंदगी बितावसेजन। अखीन तोरो साजरो काम लक अमरो लोकगिन को लगत बुराई मा सुधार भय गयो सेत।”
2 E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto como por ti temos tanta paz e por tua prudência se fazem a este povo muitos e louváveis serviços,
3 एकोलाय आमी हरेक जघा मा अना हरेक परकार लक तोरो धनवाद मानासेजन।
3 Sempre e em todo o lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
4 मी तुमरो लगत बेरा नही लेवनो चाहवसू। मोरी बिनती से का तुमी हमरा दूई सबद आयकनो की किरपा करो।
4 Mas, para que não te detenha muito, rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por pouco tempo.
5 काहेकी हमी न एना मानूस ला उपदरी अना जगत को सप्पा यहूदी गीन मा बलवा करन वालो अना नासरी गीन को नेता सेत।
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
6 वोना मंदिर ला अपवितर करन को कोसीस करयो सेत। अना हमिना वोला धरिसेस।
6 O qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 पर सेना को मुखिया लुसियास न वोला जबरन हमरो हात लक हिसक लेईस।
7 Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou de entre as mãos com grande violência,
8 अना एको पर लगयो अरोप खुदच एकोलक पुसतास करके जान सकासेव।
8 Mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
9 एना आरोप मा यहूदी गीन भी समील भय गईन। वय ताकत लक कव्हन लगीन, का या गोस्टी सच्चीसे।
9 E também os judeus consentiam, dizendo serem estas coisas assim.
10 जबा राजपाल न पौलुस ला बोलन को ईसारा करीस। त वोना जवाब देतो हुयो कहीस, तु लगत साल लक यो लोक गिनको न्याय करनवालो सेस। यो जानतो हुयो मी खुसी लक, अपरो बचाव कर रहयो सेऊ।
10 Paulo, porém, fazendo-lhe o presidente sinal que falasse, respondeu: Porque sei que já vai para muitos anos que desta nação és juiz, com tanto melhor ânimo respondo por mim.
11 तु आपच जान सेस का अबा येरुसलेम नगर गयो। मोला बारा दिवस भईन।
11 Pois bem podes saber que não há mais de doze dias que subi a Jerusalém a adorar;
12 वहान मंदिर मा मोला नही त, कोनी संग बहेस करता देखिन, अना नहि सभाघर गीनमा न नगर मा कोनी लक झगड़ा करता हुयो।
12 E não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade.
13 अना अबा तोरो पूड़ा जोन अरोप ला मोरो उपर लगाय रहिसेत। वोको पुरुप नही देय सकत।
13 Nem tampouco podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 पर मी तोरो पुड़ा यो मान लेसू का मी अपरो बुजरुक गीन को परमेस्वर की आराधना अपरो मारग को जसो करासेऊ। जोनला एक मारग कव्हसेत। मी हरेक गोस्टी मा भरोसा करासेऊ जोन नियम अना भविस्यवक्ता गीनको किताब मा लिखीसे।
14 Mas confesso-te isto que, conforme aquele caminho que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 अना मि परमेस्वर मा वसोच भरोसा राखासु, जसो खुदच यो लोक राखसेत। का साजरा अना बुरो दुई कोच मर जानो को बाद जित्तो होवनो होहेत।
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
16 एकोलाय मि भी परमेस्वर अना मानूस गीन को पूड़ा आपरी आतमा ला सुध्द बनावन को लाई जतन करतो रव्हासेऊ।
16 E por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensa, tanto para com Deus como para com os homens.
17 लगत बरस दुर रव्हन को मघा मि येरुसलेम मा आपरो गरीब लोक गीन को लाय दान लेके भेंट चघावन आयो होतो।
17 Ora, muitos anos depois, vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 अना जबा मी पवितर बिधी कर रहयो होतो। तो ना मंदिर मा कोनी भीड़ होतो, ना कोनी असान्ति होतो।
18 Nisto me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
19 पर आसिया को काही यहुदीगिन को मनमा मोरो विरोध मा काही से, त वय तोरो पुड़ा यहान होवनो चाहिये होतो।
19 Os quais convinha que estivessem presentes perante ti, e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
20 यो जोन लोकगीन उभा सेत। वय खुदच ही सांगेत, का मोरो मा कोनतो खोट सेत?
20 Ou digam estes mesmos, se acharam em mim alguma iniqüidade, quando compareci perante o conselho,
21 केवल एनाच गोस्टी ला छोडके जेनला मीना वोको बीच मा उभो होयकर जोर लक कहियो होतो “मारया हुया को जित्तो उठनो को बिसय मा तुमरो पुड़ा मोरो मुकदमा होय रहिसे।”
21 A não ser estas palavras que, estando entre eles, clamei: Hoje sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.
22 पर फेलिक्स न जोन एना मारग की साजरी-साजरी खबर राखत होतो। आयक के रोकतो हुयो कहीस “जबा सेना को मुखिया लुसियास आहेत। तबा मी तुमरो मुकद्दमा ला जाच देहू।”
22 Então Félix, havendo ouvido estas coisas, lhes pôs dilação, dizendo: Havendo-me informado melhor deste Caminho, quando o tribuno Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento dos vossos negócios.
23 तबा वोना सेना को मुखिया ला हुकूम देइस। का पौलुस ला काही छुट देकन जेल मा राखयो जाय। अना वोका संगी मा लक कोनी ला भी वोकी सेवा करन लक न रोखयो जाहे।
23 E mandou ao centurião que o guardasse em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
24 काही दिवस गीन को मंघा फेलिक्स अपरी बायको दरसिल्ला ला जोन यहूदी होती। संग आनके अखीन पौलुस ला बुलाय के वोला भरोसा को बिसय मा जोन मसीह यीसु मा से आयकाव।
24 E alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo.
25 पर जबा पौलुस उ आवन वालो न्याय की गोस्टी कर रहयो होतो त फेलिक्स न कहीस “एना बेरा त तु जाय। बेरा मिलनो पर मी तोला मंग बुलाऊ।”
25 E, tratando ele da justiça, e da temperança, e do juízo vindouro, Félix, espavorido, respondeu: Por agora vai-te, e em tendo oportunidade te chamarei.
26 वोना बेरा यो आस भी होती का पौलुस वोला काही रुपया देहे। एकोलाई उ पौलुस ला बार-बार बुलायके वोको लक गोस्टी करत होतो।
26 Esperando ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, para que o soltasse; pelo que também muitas vezes o mandava chamar, e falava com ele.
27 जबा दुई बरस बीत गईन त फेलिक्स को जघा मा पुरखियुस फेस्तुस आयो। तबा फेलिक्स यहूदी गीन को खुस करन की आस लक पौलुस ला जेल मा च छोडके गईस।
27 Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.