Atos 14
pwr (PWR) vs ARA
1 ठीक असो परकार की घटना इकुनियुम मा घटी। पौलुस अना बरनबास यहूदी गीन को सभाघर मा गईन। अना उनना असो गोस्टी करीन का, यहूदिगीन अना गैरयहुदी गीन दुई लक लगत लोकगीन, बिस्वास करीन।
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 पर वय यहूदी अना गैर यहुदीगीन जोन बिस्वास नही करया होतिन। वय हड़कम्प मचाइन अना बिस्वासी गिन को बिरोध भई गईन।
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 पौलुस अना बरनबास लगत दिवस तकन रहयो। उनना पिरभू को बारेमा बेधड़क बताइन। उनको हात लक हिदान, अना अचँभा काम होत होतो। अना उनना यो साबीत कर दियो का यो सन्देसा उन पर होवन वारा किरपा को बारे मा सेत।
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 पर नगर का लोक गीन मा दरार पड़ गई जेनको लक कोनी, ता यहूदी गीन को पक्स मा अना कोनी चेलागीन को पक्स मा भय गईन।
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 पर जबा गैरयहुदी अना यहूदी गीन न अपरो मुखिया, गीन को संग मिलके उनको संग बुरो बरताव करके अना उनला, गोटा मारन को कोसिस मा होतिन
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 उनला यो गोस्टी मालुम भई। तबा वय लुकाउनिया, लुस्तरा अना दिरबे नगर को अगल-बगल छेतर मा पराय गईन।
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 अना वहान साजरो बारता आयकावत होतीन।
7 onde anunciaram o evangelho.
8 लुस्तरा मा एक अपंग मानूस होतो जोन उपजन लक लगड़ो होतो। अखिन कभीच रिगंयो नही होतो।
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 उ वहान बस्यो होतो। अना उ पौलुस की गोस्टी लगत धियान लक आयकत होतो। पौलुस ना चोवयो उ बिस्वास करासेत। अना साजरा होय सकासेत। एकोलाय वोना सिद्दो चोवयो
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 अखिन जोरलक कव्हयो, “आपरो पायमा उभो होय! उ उछल के इतानी-उतानी हिन्डन लगयो।”
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 जबा लोकगीन ला चोवयो, का पौलुस ना का करिसे, ता वय लुकाउनियाई बोली मा बोलिन “देवता मानूस को रूप धरके हमरो कठा उतरियो सेस।”
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 उनना बरनबास को नाव ज्यूस, अना पौलुस ला हिरमेस नाव देइन। काहेकी उ मुख बोलन वालो होतो।
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 नगर को बाहेर ज्यूस देवता को मंदिर होतो। वहान को पुजारी, बइल अना फूल को माला लेके बेसकुड़ को पुड़ा आनयो। काहेका उ अना लोक गीन पेरीत गिनलाय बलिदान करनो चाव्हत होतिन।
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 पर जबा पेरीत बरनबास अना पौलुस न यो आयकिन ता अपरा-अपरा कपरा चीर डाखिन, अना जोरलक चिल्लायके भीड़ ला कहिन।
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 “अरे लोकगिन तुम यो कायलाय करासेव?” अमी भी वसोच मानूस सेत जसो तुमी सेव। यहान हमी तुम्हिला साजरा बारता आयकान साठी आयासेजन। जोनलक, तुमी एना बेकार जीनुस गीन ला सोड़के, जित्तो परमेस्वर को कन मुरक जाव। जोन ना बादल अना धरती सागर अना उनमा जोन काही भि सेत सबला बनाईसेस।
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 वोना जुनो जुग मा सबच लोक गीन ला, अपरो-अपरो रास्ता मा चलन देइस।
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 मंग उ तुमला अपरो होवन को सबुत देइसेस। काहेका उ लगत भलाई करतो रहयो। वोना तुमरो लाय बादल लक पानी बरसायो, अना मौसम को अनुसार फसल दियो। वोच तुम्हिला जेवन देवसेत। अना तुमरो मनला खुसी लक भर देवासेत।
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 ऐना गोस्टी लक उन लोकगीन ला समझा के बलिदान देवन लक रोकीन।
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 पर काही यहूदी गिन न अन्ताकिया नगर अना इकुनियुम लक आयके, लोक गीनला अपरो कन कर लेईन, अना पौलुस ला गोटा लक मारिन। अना मरया समझके, वोनो नगर को बाहेर घसीटके ले गईन।
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 पर जब चेलागीन उनको चारी कन आयके उभा भईन ता उ उभो होयके, नगर मा गईन। अना दुसरो दिवस बरनबास को संग दिरबे, ला चली गईन।
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 वोना नगर मा उनना साजरो बारता परचार करके लगत बिस्वासी बनाइन।
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 अना उनको आतमा ला अडिग करके बिस्वास मा बनयो रव्हन लाय यो सांगके सिकायो का अमिला मोठयो दुख झेल के परमेस्वर को राज मा धसनो सेत, मंग वय लुस्तरा मंग इकुनियुम अना अन्ताकिया नगर ला लवटके आइन।
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 उनना हरेक कलीसिया ला मा उनको लाई मुखिया बेचयो अना, उपवास को संग पिराथना करीन, अना उनला पिरभू को सुपरुत कर देईन, जोन पर उनना भरोसा करयो होतिन।
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 वय पिसदिया देस लक होतो हुयो पंफलिया नगर पहुचीन।
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 अना पिरगा नगर मा साजरा बारता परचार करीन, मंग वय अन्ताकिया गईन।
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 उता लक उनना पानी जहाज मा मोठो, नगर अन्ताकिया गईन। जहान वोला परमेस्वर को काम करन काजी परमेस्वर को दया मा दियो गयो होतो।
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 उता पहुचके ना उनना कलीसिया, को सभा हाकलिन। अना सबला सागिन, का परमेस्वर ना उनको लक काजक-काजक करीस, अना कसो गैर यहुदी लोकगीन को लाय, भरोसा को बेसकुड़ उघाड़िसेस।
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 वय गजब बेरा तकन वहान चेला गीन संग रहिन।
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.