Tito 2

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sapo' iko-iko la umpepatuduam indo la situhu'na pepa'guhuam mapia.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Pakilalai muane indo to matuam, la pahallu ungkuasai kalena, kesanga mapia, matänä' penaba, la ungkatappa'i si'da-si'da Puang Allataala, anna la tontä liu illaam pa'kamase anna kamanontongam.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Susi duka' lako baine to matuam, la pahallu pa'palakoanna sihondoi gau'na to meimam, tä' la si untula'-tula' kadake solana, tä' la pa'anggur, sapo' la umpepa'guhuam pepatuduam mapia,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 anna mala unnännä' baine to mangnguha la umpakamaja muanena sola änä'na,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 la ungkuasai kalena, la maseho, bassa' mengkähä illaam banuanna, mapia penaba, anna manuhu' lako muanena. La ma'pogau' susi indana deenni napolalam tau senga' untelle Battakadanna Puang Allataala.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 O änä'ku Titus, susi toi duka' lako to mangnguha muane la ussasungam ungkuasai kalena.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Illaam ingganna kaha-kaha la mendadi tandengangko umpalako gau' mapia. La ma'pa'guhu manappako sola pattuju mapia,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 anna tula'mu la malolo anna mala tä' deem naola tau untunai, napolalam la masihi' balimmu aka tä' deem lalanna natula' kadakeki'.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Anna sabua' ia la ussasungam anna mala manuhu' lako puäna illaam ingganna kaha-kaha anna la umpomasannam penabanna puäna. Tä' la angga patelä-telä
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 anna tä' toi la maboko. Sapo' la tontä liu umpa'patandaam kamaloloanna, nasuhum naissam puäna naua mala dikatappa'i. Lambi' illaam ingganna pa'palakoanna, pepatuduam diona Puang Allataala To Mepasalama' la napa'kasallei hupatau.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 La umpepatuduam ia too aka puham napa'paitaam Puang Allataala mana' pa'kamasena la umpasalama' ingganna hupatau.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Anna umpolalam mana' pa'kamase ia too napatudukia' anna mala tä'um la sisala pa'elo'na anna katuboantaa'. Anna napatudu tookia', tä' la muula' kamailuam di lino, sapo' la tubokia' illaam inde lino temo la ungkuasai kaleta, ma'gau' malolo, anna manuhu' lako Puang Allataala.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Anu' mahassangkia' illaam muampai indo to tahannuam la nababaangkia' ingganna kamasannangam. Wattu eta too la tandaam kamatandeanna Yesus Kristus battu diua Puang Allataala To Handam Matande To umpasalama'kia'.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Puha umbeho kalena kahana kitaa' anna mala nalappasangkia' dio mai ingganna kakadakeam anna napasähä' mendadi umma'na to maseho, to maelo' si'da-si'da umpalako pa'palakoam mapia.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 La umpepa'guhuam asam ia too anna ussasungam sola umpakilala ingganna to umpehingngiiko anna napalako manappai. La umpalako sola ponno kabahaniam aka iko to dipakuasa. Tä' la umpäbäi tau la napa'basisiiko.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.