3 João 1
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA
1 Kao Pebaba Ada' untuli'i inde suha' lu lako Gayus to kupakamaja anna to kukamasei si'da-si'da.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 O solaku to kupakamaja, kupa'sambajangangko anna mala masakke liuko anna masannam illaam ingganna-ingganna sia, la susi mapianna busäsam penabammu.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Tilalla' punalaä' tappana sule inde sanaka-naka solasubunta natulasannä' diona kamanontongammu muanda'i kamaloloanna Puang Allataala, aka si ma'palakongko situhu' kamaloloam ia too.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Tä'um deem la susi katilallasangku tappana kupelele diua ma'palakom ingganna änä'ku situhu' kamaloloam.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 O solaku to kupakamaja, tä' deem pada samapia kamanontongammu si umbalii solasubunta to matappa', moinna anna tä'pokoa' siissangam.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Anna puham natulasam lako jumaa'ki diona pa'kamasemu. Kela mala tontä liuko umpamoloi itim tau ke mengkalaoim anna mala tä' deem kakuhängam illaam pa'laoanna. Maka' too umpateemmi, la sipäto'um dio olona Puang Allataala indo pa'palakoammu.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Aka illaam pa'laoanna umpa'pakahebaam sanganna Kristus, tä' deem aka-aka la natahima dio mai to tamuissam Puang Allataala.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Dadi kita to matappa', la pahalluki' umpamoloi tau ia too anna mala mangngala tabaki' duka' illaam umpa'pakahebaam kamaloloam.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Deemmi suha' kutuli' kupakatuam jumaa' itim, sapo' tä' liu si napatama tula'ki indo Diotrefes to si maelo' ia handam kuasa.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Dadi sulepä' matim mane kupomakalesoanni jumaa' indo napaboboi bäbäkam tula'. Anna tä' angga mandi ia too si napogau', sapo' si mokapi untahima solasubunta to matappa' anna tä' umpäbäi jumaa' untahima indo solasubunta to matappa'. Anna maka' deem untahimai, si naäläi illaam mai jumaa'.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 O solaku to kupakamaja, daa umpehapanni to ma'gau' kadake, sapo' la umpehapanniko to ma'gau' mapia. Menna-menna umpogau' kamapiaam, tau ia too änä'nam Puang Allataala. Sapo' menna-menna si umpogau' kakadakeam, tau ia too tä' ia muissam Puang Allataala.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Anna diona ia Demetrius natula' mapia asam tau. Anna pa'palakoanna duka' umpatandaanni kamapiaanna, aka sihondoi kamaloloanna Puang Allataala. Anna kami' duka' umpa'paissanganni diona kamapiaanna, anna muissanni muua tappa' tula'ki.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Moinna anna budapi la pahallu kutulasangko, sapo' mokaä' umpaillaam asanni inde suha',
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 aka maelo'ä' la bale' matim anna sipekaleangki' sipa'tula'.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 La naundu' dako too kamasakkeam sola kamasannangam. Salama'na duka' matim ingganna solata inde. Anna la umpalambisannä' duka' salama'ku lako si mesa-mesa solata itim.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.