2 Tessalonicenses 2

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Diona kasuleanna Debatantaa' Yesus Kristus ma'penduanna anna diona la dipatihempungkia' sola Puang Yesus, kipelau matim inggannakoa' solasubungki
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 anna tä'koa' la masimpam bäbä buntä pikkihammu anna tikkedu' ke deenni kaheba tatappa' diua lambi'um allo kasuleanna Puang Yesus ma'penduanna. Hapam ke deenni kaheba uhhingngia' mato-mato pa'palosainna Penaba Maseho, battu haka pa'tula'na tau, battu haka ussangaa' kami' untuli'i illaam suha'ki, tä'koa' la husa'.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Moi la maaka susi tula'na tau daa ummaelo'a' la nababa bulim. Aka deem di tia aka-aka la dadi yolo mane sulei allo ia too, susinna: la buda to sahani umbahoi sanganna Puang Yesus anna la deem kende' mesa tau to handam kadake gau'. Indo tau ia too abana inna la napa'dei ia Debata,
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 anu' la umbali ia ingganna to si napa'debatai anna to si napenombai hupatau anna ussanga kalena mayaboam puha ia anna la ingganna to dipa'debatai. Sulibanna ia too la tamapi Banua Debata anna tadongkonni naua: “Kaom too Puang Allataala.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Tä'ungka' tiko ungkilalai indo anna sola-solapakia' bassa' kutulasangkoa' kaha-kaha ia too?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Anna temo muissammia' indo to ullabai indo tau kadake, nasuhum muampaipi indo wattu napa'tantu Puang Allataala mane kende'i.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Aka kakuasaanna indo to umpogau' kakadakeam napahandu'um ma'palako membuni anna tä'pi tandaam aka deempi ullabai. Sapo' maka' too diäläim indo to ullabai,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 iya etapi too pole' mane tandaanni indo tau kadake. Anna la nasimbuhu'i mandi Puang Yesus anna matem; anna pangkähhäna mandi uhhuai ke sulem anna pa'dem.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Aka pengkähänganna tomahajanna setam nasuhum indo tau kadake la sule sola kuasa kasalle lambi' umpadadi ingganna hupanna tanda memängä-mängä la umbaba bulim hupatau,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 anna ingganna hupanna kakadakeam la umbaba bulim indo to abana la dipa'dei, aka moka umpehingngii anna umpatama tambu' kaheba kamaloloam to la mala mepasalama'.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Iam too anna la napakendesammi Puang Allataala kuasa to mepabulim anna mala ungkatappa'i indo tää'na tappa',
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 nasuhum ingganna to tä' ungkatappa'i kaheba kamaloloam sapo' napohäe leko' ia ke madosai, la nahua pa'tahungkungam.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Pahallu kisi'dim la umbaba liukam pa'kuhhusam sumanga' längäm olona Puang Allataala kahana ikoa' inggannakoa' solasubungki to nakamasei Debata, aka mengkalao diopi mai anna napileingkoa' la napasalama'. Napasalama'koa' umpolalam pengkähänganna Penaba Maseho ussehoikoa' anna umpolalam kamatappasammua' lako kamaloloam.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Iam too pattujunna Puang Allataala anna natambaingkoa' umpolalam indo Kaheba Katilallasam puha kipakahebaiangkoa' anna malakoa' ussi'dim duka' kamatandeanna Debatantaa' Yesus Kristus.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iam too, inggannakoa' solasubungki, anna la tontä liungkoa' manontom illaam kapeimangammu anna la muanda'i manappaa' kada pepaondongam balim kipalandasangkoa', susi indo si kipengkadaanna teem indo kituli'na illaam suha'ki.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Yesus Kristus Debatantaa' sola Puang Allataala Ambeta to ungkamaseikia' anna namana'kia' pepakatoto' sule lako salako-lakona anna namana' tookia' pahhannuam mapia,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 la Ia hi too umpomatohoam liukoa' penabammu anna napakatoto', lambi' mala mapia liu susi gau'mua' teem tappaam pudu'mu.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.