2 Tessalonicenses 2

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Diona kasuleanna Debatantaa' Yesus Kristus ma'penduanna anna diona la dipatihempungkia' sola Puang Yesus, kipelau matim inggannakoa' solasubungki
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 anna tä'koa' la masimpam bäbä buntä pikkihammu anna tikkedu' ke deenni kaheba tatappa' diua lambi'um allo kasuleanna Puang Yesus ma'penduanna. Hapam ke deenni kaheba uhhingngia' mato-mato pa'palosainna Penaba Maseho, battu haka pa'tula'na tau, battu haka ussangaa' kami' untuli'i illaam suha'ki, tä'koa' la husa'.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Moi la maaka susi tula'na tau daa ummaelo'a' la nababa bulim. Aka deem di tia aka-aka la dadi yolo mane sulei allo ia too, susinna: la buda to sahani umbahoi sanganna Puang Yesus anna la deem kende' mesa tau to handam kadake gau'. Indo tau ia too abana inna la napa'dei ia Debata,
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 anu' la umbali ia ingganna to si napa'debatai anna to si napenombai hupatau anna ussanga kalena mayaboam puha ia anna la ingganna to dipa'debatai. Sulibanna ia too la tamapi Banua Debata anna tadongkonni naua: “Kaom too Puang Allataala.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Tä'ungka' tiko ungkilalai indo anna sola-solapakia' bassa' kutulasangkoa' kaha-kaha ia too?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Anna temo muissammia' indo to ullabai indo tau kadake, nasuhum muampaipi indo wattu napa'tantu Puang Allataala mane kende'i.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Aka kakuasaanna indo to umpogau' kakadakeam napahandu'um ma'palako membuni anna tä'pi tandaam aka deempi ullabai. Sapo' maka' too diäläim indo to ullabai,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 iya etapi too pole' mane tandaanni indo tau kadake. Anna la nasimbuhu'i mandi Puang Yesus anna matem; anna pangkähhäna mandi uhhuai ke sulem anna pa'dem.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Aka pengkähänganna tomahajanna setam nasuhum indo tau kadake la sule sola kuasa kasalle lambi' umpadadi ingganna hupanna tanda memängä-mängä la umbaba bulim hupatau,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 anna ingganna hupanna kakadakeam la umbaba bulim indo to abana la dipa'dei, aka moka umpehingngii anna umpatama tambu' kaheba kamaloloam to la mala mepasalama'.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Iam too anna la napakendesammi Puang Allataala kuasa to mepabulim anna mala ungkatappa'i indo tää'na tappa',
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 nasuhum ingganna to tä' ungkatappa'i kaheba kamaloloam sapo' napohäe leko' ia ke madosai, la nahua pa'tahungkungam.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Pahallu kisi'dim la umbaba liukam pa'kuhhusam sumanga' längäm olona Puang Allataala kahana ikoa' inggannakoa' solasubungki to nakamasei Debata, aka mengkalao diopi mai anna napileingkoa' la napasalama'. Napasalama'koa' umpolalam pengkähänganna Penaba Maseho ussehoikoa' anna umpolalam kamatappasammua' lako kamaloloam.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Iam too pattujunna Puang Allataala anna natambaingkoa' umpolalam indo Kaheba Katilallasam puha kipakahebaiangkoa' anna malakoa' ussi'dim duka' kamatandeanna Debatantaa' Yesus Kristus.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iam too, inggannakoa' solasubungki, anna la tontä liungkoa' manontom illaam kapeimangammu anna la muanda'i manappaa' kada pepaondongam balim kipalandasangkoa', susi indo si kipengkadaanna teem indo kituli'na illaam suha'ki.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Yesus Kristus Debatantaa' sola Puang Allataala Ambeta to ungkamaseikia' anna namana'kia' pepakatoto' sule lako salako-lakona anna namana' tookia' pahhannuam mapia,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 la Ia hi too umpomatohoam liukoa' penabammu anna napakatoto', lambi' mala mapia liu susi gau'mua' teem tappaam pudu'mu.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.