1 Timóteo 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI
1 Makaleso napengkadaam Penaba Maseho naua: “Dako'i too, la deem piha to Sahani umbahoi sanganna Kristus Yesus anna la manuhu' lako debata lino to mebaba bulim anna la untuhu'i pepatuduanna setam.”
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Pepatuduam ia too buttu dio mai to ma'dua tambu' to anggam ma'lila manähä. Anna tau ia too pi'dem ia unä' penaba mapianna nasuhum tä'um naissam nase'la mapia anna kadake.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Sampe ullaham tau siala anna deem duka' kinande napelahangam la diande. Moi anna kinande ia too napadadi Puang Allataala anna malai sola pa'kuhhusam sumanga' naande to matappa' to muissammi kamaloloam.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Aka mapia asam ingganna pa'padadinna Puang Allataala anna tä' deem la pemali diande, assala'na ditahima sola pa'kuhhusam sumanga' längäm Puang Allataala.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Aka kinande ia too la mala naande tau aka puha nasehoi Battakadanna Puang Allataala anna sambajam.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Maka' umpa'patuduam ingganna kaha-kaha ia too lako ingganna solasubummu to matappa', la mendadiko to mengkähä mapianna Kristus Yesus, aka kada Debata to takatappa'i sibabako lobo' sola pepatuduam mapia indo si untuhu'i.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Sapo' pasikambelai kalemu toiolo-olo takeguna anna tää'na situhu' pa'elo'na Debata. Anna la umpakabiasa liu kalemu umpa'kadua-duai pa'elo'na Debata.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Aka umpa'kadua-duai kamatohoam bätä punti saidi' gunana, sapo' maka' umpakatoto'ki' penabanta manuhu' lako Debata, keguna ia illaam ingganna kaha-kaha, aka la umbaba pa'tamba' illaam katuboam mengkalao temo anna illaam allo ma'katampasanna.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Iam too inde kada tadibala'i, sihatam la ditahima ponno.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Iam too anna muasaingki' pala'ta mengkähä, anu' mahannuki' lako Puang Allataala to tubo anna to umpasalama' ma'hupatau, la'bi-la'binna lako ingganna to matappa'.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Patudui tau ingganna kaha-kaha ia too anna ussuai natuhu'i.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Tä' la umpäbäi tau la napa'basisiiko aka mangnguhapoko, sapo' la umpengngängkinniko gau'mu anna mala napehapanni ingganna to matappa' kadammu, panggauammu, pa'kamasemu, kamatappasammu, anna kamasehoammu.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ahena suleä' matim, pesatutui umbata Battakada Debata dio olona tau buda anna ussasunni sola umpatudu.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Tä'ko la monda umpalako indo pa'mana' di ada' illaam kalemu indo nabeengko Penaba Maseho umpolalam kada puha napa'palosaam Debata diona kalemu sola indo napakumbäiko pala'na pebaba ada'.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ingganna ia too la umpa'kadua-duai liu anna mala tuttuam mapia pa'palakoammu naita ingganna tau.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Jagaiko kedomu anna ingganna indo umpepatuduam. Ingganna ia too la manontongko umpalakoi. Aka maka' umpateem lium, iya mengkalao kalemu la salama' sule lako ingganna to umpehingngiiko.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.