1 Timóteo 4

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Makaleso napengkadaam Penaba Maseho naua: “Dako'i too, la deem piha to Sahani umbahoi sanganna Kristus Yesus anna la manuhu' lako debata lino to mebaba bulim anna la untuhu'i pepatuduanna setam.”
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Pepatuduam ia too buttu dio mai to ma'dua tambu' to anggam ma'lila manähä. Anna tau ia too pi'dem ia unä' penaba mapianna nasuhum tä'um naissam nase'la mapia anna kadake.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Sampe ullaham tau siala anna deem duka' kinande napelahangam la diande. Moi anna kinande ia too napadadi Puang Allataala anna malai sola pa'kuhhusam sumanga' naande to matappa' to muissammi kamaloloam.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Aka mapia asam ingganna pa'padadinna Puang Allataala anna tä' deem la pemali diande, assala'na ditahima sola pa'kuhhusam sumanga' längäm Puang Allataala.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Aka kinande ia too la mala naande tau aka puha nasehoi Battakadanna Puang Allataala anna sambajam.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Maka' umpa'patuduam ingganna kaha-kaha ia too lako ingganna solasubummu to matappa', la mendadiko to mengkähä mapianna Kristus Yesus, aka kada Debata to takatappa'i sibabako lobo' sola pepatuduam mapia indo si untuhu'i.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Sapo' pasikambelai kalemu toiolo-olo takeguna anna tää'na situhu' pa'elo'na Debata. Anna la umpakabiasa liu kalemu umpa'kadua-duai pa'elo'na Debata.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Aka umpa'kadua-duai kamatohoam bätä punti saidi' gunana, sapo' maka' umpakatoto'ki' penabanta manuhu' lako Debata, keguna ia illaam ingganna kaha-kaha, aka la umbaba pa'tamba' illaam katuboam mengkalao temo anna illaam allo ma'katampasanna.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Iam too inde kada tadibala'i, sihatam la ditahima ponno.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Iam too anna muasaingki' pala'ta mengkähä, anu' mahannuki' lako Puang Allataala to tubo anna to umpasalama' ma'hupatau, la'bi-la'binna lako ingganna to matappa'.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Patudui tau ingganna kaha-kaha ia too anna ussuai natuhu'i.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Tä' la umpäbäi tau la napa'basisiiko aka mangnguhapoko, sapo' la umpengngängkinniko gau'mu anna mala napehapanni ingganna to matappa' kadammu, panggauammu, pa'kamasemu, kamatappasammu, anna kamasehoammu.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ahena suleä' matim, pesatutui umbata Battakada Debata dio olona tau buda anna ussasunni sola umpatudu.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Tä'ko la monda umpalako indo pa'mana' di ada' illaam kalemu indo nabeengko Penaba Maseho umpolalam kada puha napa'palosaam Debata diona kalemu sola indo napakumbäiko pala'na pebaba ada'.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ingganna ia too la umpa'kadua-duai liu anna mala tuttuam mapia pa'palakoammu naita ingganna tau.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Jagaiko kedomu anna ingganna indo umpepatuduam. Ingganna ia too la manontongko umpalakoi. Aka maka' umpateem lium, iya mengkalao kalemu la salama' sule lako ingganna to umpehingngiiko.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.