Tiago 4

Yesu Xolac (PTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xame, xam kunacma dɨ nêl kɨyang vevac vôma ên va? Kehe bêga bê xam nêm nɨlôm ngaên vông xam nim nyag vôma dɨ xam kunacma dɨ hima lec.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ên xam xêmyaa vin lec susu vɨyang vɨyang gee ên xam nêb xam ob kô lê, lêc xam kôên ma, om xam nêbê xam ob hi xomxo i yib lec. Dɨ xam do mam vô susu vɨyang vɨyang gee, lêc tɨyiên ma wê xam ob kô ge, om xam kunacma dɨ hima lec. Xam o kô susu wê xam nêb xam ob kô ge lêm, dɨ kehe bêga bê xam o mi kɨtaa vô Anutu lec susu tigee lêm.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Lêc buc ya xam kɨtaa vô Anutu ên xam nêb i vông susu vô xam lê, lêc Anutu vôngên ma, ên xam o kɨtaa i la nivɨha lêm. Nge, xam kɨtaa ên xam nêb Anutu i vông susu wê ob vô nivɨha vô xacxam va ge.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Xam ge wê xam sea Anutu xolac ge mêge. Ên xomxo xêyaa obêc vin lec susu yuu môp kɨbun ga ge, od ge tɨyi xocbê he vông vevac vô Anutu ge, lêc mêd xam lungên tige, me? Ga a nêl vô xam ên a nêbê xomxo ti obêc vông nɨlô la vô susu kɨbun ga ge od tɨyi xocbê vông vevac vô Anutu.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ên kɨyang yêp vac xolac bêga nêbê, “Il kɨnud wê Anutu tung vac il nɨlôd ge, Anutu yê xôn nêb il vông i loc dɨluhu vô ici va.” Kɨyang nêl bêge, lêc xam mêd xo ên xam nêb Anutu nêl kɨyang ga kɨtyooên vô xam, me?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Lêc Anutu xêyaa vin lec il luu vêl om nêb ob ngɨdu il xôn, tɨyi xocbê kɨyang wê yêp vac xolac bêga ên nêbê, “Xomxo wê yong he vô Anutu ge, od Anutu obêc ngɨloo he vêl. Lêc xomxo wê vông he vô nipwo lec dɨ la vac Anutu kwa ngɨbi ge, od Anutu obêc xo vɨgwe pɨsiv ên he dɨ ngɨdu he xôn.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Om xam pɨlepac xam dɨ loc vac Anutu kwa ngɨbi. Dɨ xam le pɨlihi dɨ tii Seten ên i pec vêl ên xam.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Xam loc kwabo vô Anutu, ên xam obêc la kwabo vô Anutu ge od Anutu êno ob lam kwabo vô xam. Lêc xam ge tɨbii nipaên, om xam pɨlepac nɨlôm i vô paha lec i tɨyi xocbê xomxo lipac vɨgê vô paha lec ge. Xam nɨlôm ge vông yuu, om xam sea vɨlu wê nipaên ge dɨ vông nɨlôm yuu pɨyôp i loc dɨluhu vô Anutu.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Dɨ xam nɨlôm i vô vɨyin dɨ xam byag ên nêm nipaên lê. Gwêbaga xam nap hɨxôn xêmyaa nivɨha, lêcom xam pɨlepac nɨlôm napên dɨ byag hɨxôn nɨlôm vɨyin ên nêm nipaên wê xam vông ge lê.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Xam pɨlepac xam vô Apumtau manôn, ên xam obêc vông bêge ge od Apumtau obêc hôm xam lec dɨ vông lê levac vô xam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Xam lige, xam o lêc so vyam vô lime vông vinên lêm. Ên xomxo ti obêc so vya vô li ngwe, me yaxên i nêb i xomxo nipaên ti ge od ge tɨyi xocbê so vya vô xolac dɨ yaxên nêbê xolac ge nipaên. Dɨ xam obêc yaxên xolac bêge ge od xam o tɨmu vô xolac lêm. Nge, xam dô tɨyi xocbê xomxo wê nêb ob yaxên xolac mɨ yê bêc nivɨha me nipaên ge.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Lêc Anutu tibed wê tu xolac kehe ge dɨ i tibed wê ob yaxên xomxo ge. Om Anutu tɨyi wê ob hôm xomxo lec, dɨ i tɨyi wê ob kɨtya xomxo vêl ge. Lêc xam letya wê xam nêb xam ob yaxên lime ge?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Xam ngô lê. Xam ya yong xam dɨ nêl ên xam nêbê, “Gwêba me tɨtige od xe ob la vac vɨgwe levac tiganê, ên la dô klismas ti dɨ vông yuac bisnis ên kô mone levac lec.” Lêc a ob nêl vô xam bê
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 xam o xovô susu wê ob val vô xam tɨtige lêm. Dɨ buc wê xam ob dô mamvɨha ge, od xam ob dô bêna? Ge xam lungên, ên xam dô ge tɨyi xocbê ngwaxlu wê ob dɨdii loc myabo tya dɨ xôa ma lutibed ge.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Om xam lêc nêl kɨyang ngwe bêga bê, “Apumtau obêc tyuc lec nêb il dô madvɨha dɨ vông yuac ngwe ga me ngwe ganê ge, od il ob vông.” Xam obêc nêl ngwe bêge od obêc nivɨha.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Lêcom xam yong xam dɨ pɨmil xam, lêc kɨyang tibêge nipaên.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Om xam xovô lê. Xomxo ti obêc xovô môp nivɨha wê Anutu nêb il vông ge lê, lêc vôngên ma ge od i nên so.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.