Tiago 4

Yesu Xolac (PTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xame, xam kunacma dɨ nêl kɨyang vevac vôma ên va? Kehe bêga bê xam nêm nɨlôm ngaên vông xam nim nyag vôma dɨ xam kunacma dɨ hima lec.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ên xam xêmyaa vin lec susu vɨyang vɨyang gee ên xam nêb xam ob kô lê, lêc xam kôên ma, om xam nêbê xam ob hi xomxo i yib lec. Dɨ xam do mam vô susu vɨyang vɨyang gee, lêc tɨyiên ma wê xam ob kô ge, om xam kunacma dɨ hima lec. Xam o kô susu wê xam nêb xam ob kô ge lêm, dɨ kehe bêga bê xam o mi kɨtaa vô Anutu lec susu tigee lêm.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Lêc buc ya xam kɨtaa vô Anutu ên xam nêb i vông susu vô xam lê, lêc Anutu vôngên ma, ên xam o kɨtaa i la nivɨha lêm. Nge, xam kɨtaa ên xam nêb Anutu i vông susu wê ob vô nivɨha vô xacxam va ge.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Xam ge wê xam sea Anutu xolac ge mêge. Ên xomxo xêyaa obêc vin lec susu yuu môp kɨbun ga ge, od ge tɨyi xocbê he vông vevac vô Anutu ge, lêc mêd xam lungên tige, me? Ga a nêl vô xam ên a nêbê xomxo ti obêc vông nɨlô la vô susu kɨbun ga ge od tɨyi xocbê vông vevac vô Anutu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ên kɨyang yêp vac xolac bêga nêbê, “Il kɨnud wê Anutu tung vac il nɨlôd ge, Anutu yê xôn nêb il vông i loc dɨluhu vô ici va.” Kɨyang nêl bêge, lêc xam mêd xo ên xam nêb Anutu nêl kɨyang ga kɨtyooên vô xam, me?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Lêc Anutu xêyaa vin lec il luu vêl om nêb ob ngɨdu il xôn, tɨyi xocbê kɨyang wê yêp vac xolac bêga ên nêbê, “Xomxo wê yong he vô Anutu ge, od Anutu obêc ngɨloo he vêl. Lêc xomxo wê vông he vô nipwo lec dɨ la vac Anutu kwa ngɨbi ge, od Anutu obêc xo vɨgwe pɨsiv ên he dɨ ngɨdu he xôn.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Om xam pɨlepac xam dɨ loc vac Anutu kwa ngɨbi. Dɨ xam le pɨlihi dɨ tii Seten ên i pec vêl ên xam.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Xam loc kwabo vô Anutu, ên xam obêc la kwabo vô Anutu ge od Anutu êno ob lam kwabo vô xam. Lêc xam ge tɨbii nipaên, om xam pɨlepac nɨlôm i vô paha lec i tɨyi xocbê xomxo lipac vɨgê vô paha lec ge. Xam nɨlôm ge vông yuu, om xam sea vɨlu wê nipaên ge dɨ vông nɨlôm yuu pɨyôp i loc dɨluhu vô Anutu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Dɨ xam nɨlôm i vô vɨyin dɨ xam byag ên nêm nipaên lê. Gwêbaga xam nap hɨxôn xêmyaa nivɨha, lêcom xam pɨlepac nɨlôm napên dɨ byag hɨxôn nɨlôm vɨyin ên nêm nipaên wê xam vông ge lê.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Xam pɨlepac xam vô Apumtau manôn, ên xam obêc vông bêge ge od Apumtau obêc hôm xam lec dɨ vông lê levac vô xam.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Xam lige, xam o lêc so vyam vô lime vông vinên lêm. Ên xomxo ti obêc so vya vô li ngwe, me yaxên i nêb i xomxo nipaên ti ge od ge tɨyi xocbê so vya vô xolac dɨ yaxên nêbê xolac ge nipaên. Dɨ xam obêc yaxên xolac bêge ge od xam o tɨmu vô xolac lêm. Nge, xam dô tɨyi xocbê xomxo wê nêb ob yaxên xolac mɨ yê bêc nivɨha me nipaên ge.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Lêc Anutu tibed wê tu xolac kehe ge dɨ i tibed wê ob yaxên xomxo ge. Om Anutu tɨyi wê ob hôm xomxo lec, dɨ i tɨyi wê ob kɨtya xomxo vêl ge. Lêc xam letya wê xam nêb xam ob yaxên lime ge?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Xam ngô lê. Xam ya yong xam dɨ nêl ên xam nêbê, “Gwêba me tɨtige od xe ob la vac vɨgwe levac tiganê, ên la dô klismas ti dɨ vông yuac bisnis ên kô mone levac lec.” Lêc a ob nêl vô xam bê
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 xam o xovô susu wê ob val vô xam tɨtige lêm. Dɨ buc wê xam ob dô mamvɨha ge, od xam ob dô bêna? Ge xam lungên, ên xam dô ge tɨyi xocbê ngwaxlu wê ob dɨdii loc myabo tya dɨ xôa ma lutibed ge.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Om xam lêc nêl kɨyang ngwe bêga bê, “Apumtau obêc tyuc lec nêb il dô madvɨha dɨ vông yuac ngwe ga me ngwe ganê ge, od il ob vông.” Xam obêc nêl ngwe bêge od obêc nivɨha.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Lêcom xam yong xam dɨ pɨmil xam, lêc kɨyang tibêge nipaên.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Om xam xovô lê. Xomxo ti obêc xovô môp nivɨha wê Anutu nêb il vông ge lê, lêc vôngên ma ge od i nên so.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.