Tiago 4
Yesu Xolac (PTP) vs ACF
1 Xame, xam kunacma dɨ nêl kɨyang vevac vôma ên va? Kehe bêga bê xam nêm nɨlôm ngaên vông xam nim nyag vôma dɨ xam kunacma dɨ hima lec.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ên xam xêmyaa vin lec susu vɨyang vɨyang gee ên xam nêb xam ob kô lê, lêc xam kôên ma, om xam nêbê xam ob hi xomxo i yib lec. Dɨ xam do mam vô susu vɨyang vɨyang gee, lêc tɨyiên ma wê xam ob kô ge, om xam kunacma dɨ hima lec. Xam o kô susu wê xam nêb xam ob kô ge lêm, dɨ kehe bêga bê xam o mi kɨtaa vô Anutu lec susu tigee lêm.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Lêc buc ya xam kɨtaa vô Anutu ên xam nêb i vông susu vô xam lê, lêc Anutu vôngên ma, ên xam o kɨtaa i la nivɨha lêm. Nge, xam kɨtaa ên xam nêb Anutu i vông susu wê ob vô nivɨha vô xacxam va ge.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Xam ge wê xam sea Anutu xolac ge mêge. Ên xomxo xêyaa obêc vin lec susu yuu môp kɨbun ga ge, od ge tɨyi xocbê he vông vevac vô Anutu ge, lêc mêd xam lungên tige, me? Ga a nêl vô xam ên a nêbê xomxo ti obêc vông nɨlô la vô susu kɨbun ga ge od tɨyi xocbê vông vevac vô Anutu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ên kɨyang yêp vac xolac bêga nêbê, “Il kɨnud wê Anutu tung vac il nɨlôd ge, Anutu yê xôn nêb il vông i loc dɨluhu vô ici va.” Kɨyang nêl bêge, lêc xam mêd xo ên xam nêb Anutu nêl kɨyang ga kɨtyooên vô xam, me?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Lêc Anutu xêyaa vin lec il luu vêl om nêb ob ngɨdu il xôn, tɨyi xocbê kɨyang wê yêp vac xolac bêga ên nêbê, “Xomxo wê yong he vô Anutu ge, od Anutu obêc ngɨloo he vêl. Lêc xomxo wê vông he vô nipwo lec dɨ la vac Anutu kwa ngɨbi ge, od Anutu obêc xo vɨgwe pɨsiv ên he dɨ ngɨdu he xôn.”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Om xam pɨlepac xam dɨ loc vac Anutu kwa ngɨbi. Dɨ xam le pɨlihi dɨ tii Seten ên i pec vêl ên xam.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Xam loc kwabo vô Anutu, ên xam obêc la kwabo vô Anutu ge od Anutu êno ob lam kwabo vô xam. Lêc xam ge tɨbii nipaên, om xam pɨlepac nɨlôm i vô paha lec i tɨyi xocbê xomxo lipac vɨgê vô paha lec ge. Xam nɨlôm ge vông yuu, om xam sea vɨlu wê nipaên ge dɨ vông nɨlôm yuu pɨyôp i loc dɨluhu vô Anutu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Dɨ xam nɨlôm i vô vɨyin dɨ xam byag ên nêm nipaên lê. Gwêbaga xam nap hɨxôn xêmyaa nivɨha, lêcom xam pɨlepac nɨlôm napên dɨ byag hɨxôn nɨlôm vɨyin ên nêm nipaên wê xam vông ge lê.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Xam pɨlepac xam vô Apumtau manôn, ên xam obêc vông bêge ge od Apumtau obêc hôm xam lec dɨ vông lê levac vô xam.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Xam lige, xam o lêc so vyam vô lime vông vinên lêm. Ên xomxo ti obêc so vya vô li ngwe, me yaxên i nêb i xomxo nipaên ti ge od ge tɨyi xocbê so vya vô xolac dɨ yaxên nêbê xolac ge nipaên. Dɨ xam obêc yaxên xolac bêge ge od xam o tɨmu vô xolac lêm. Nge, xam dô tɨyi xocbê xomxo wê nêb ob yaxên xolac mɨ yê bêc nivɨha me nipaên ge.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Lêc Anutu tibed wê tu xolac kehe ge dɨ i tibed wê ob yaxên xomxo ge. Om Anutu tɨyi wê ob hôm xomxo lec, dɨ i tɨyi wê ob kɨtya xomxo vêl ge. Lêc xam letya wê xam nêb xam ob yaxên lime ge?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Xam ngô lê. Xam ya yong xam dɨ nêl ên xam nêbê, “Gwêba me tɨtige od xe ob la vac vɨgwe levac tiganê, ên la dô klismas ti dɨ vông yuac bisnis ên kô mone levac lec.” Lêc a ob nêl vô xam bê
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 xam o xovô susu wê ob val vô xam tɨtige lêm. Dɨ buc wê xam ob dô mamvɨha ge, od xam ob dô bêna? Ge xam lungên, ên xam dô ge tɨyi xocbê ngwaxlu wê ob dɨdii loc myabo tya dɨ xôa ma lutibed ge.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Om xam lêc nêl kɨyang ngwe bêga bê, “Apumtau obêc tyuc lec nêb il dô madvɨha dɨ vông yuac ngwe ga me ngwe ganê ge, od il ob vông.” Xam obêc nêl ngwe bêge od obêc nivɨha.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Lêcom xam yong xam dɨ pɨmil xam, lêc kɨyang tibêge nipaên.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Om xam xovô lê. Xomxo ti obêc xovô môp nivɨha wê Anutu nêb il vông ge lê, lêc vôngên ma ge od i nên so.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.