Tiago 3

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xam lige, xam o lêc nêl bê xam tɨbeac ob tu xomxo xolac nêlên lêm, ên il xovô bê buc tɨmuên wê Anutu obêc tɨtô il nêd kɨyang ge od obêc pɨlii xe wê xomxo xolac nêlên ge, xe nêm kɨyang lê, lêc vông myavɨwen nipaên vô xe luu xomxo baba vêl.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Il vɨhati mi vông môp soên, lêc xomxo ti obêc nêl kɨyang nivɨha dɨ ti soên ma ge od xomxo tibêge nivɨha yang, tɨyi wê ob viac i ninɨvi yuu môp vɨhati nivɨha êno ge.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Xam xovô lê. Il obêc tung ain nipwo tya vac xôhô mya ge od il ob pop xôhô nôn levac tige ya susu nipwo tya gedɨ i la bôbac vô môp wê il nêb il ob la vô ge.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Dɨ xam xovô lec sip êno. Sip ge susu mabu yocên lê, lêc obêc le pɨleva ge od lea obêc kô mɨ la vac gwec. Dɨ sip stia ge susu nipwo tya lê, lêc xomxo ti wê mi kô sip ge obêc hôm lec mɨ ngɨbina ge od sip la bôbac vô môp ti wê nêb ob la vô ge.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Dɨ get êno bêge. Il get ge nipwo tya, lêc yong i tɨyi xocbê susu levac ti.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Dɨ il get ge tɨyi xocbê ngwax. Ên il get wê dô vac il myad ge keac kɨyang nipaên tɨbeac dɨ vông il nidnɨvi vɨhati vô nipaên. Seten vaci vông nipaên vac il get, mêgem tum mahelac xocbê ngwax ge lec il nêd môp dɨ ya i vô nipaên.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Xomxo tɨyi wê ob kô bwoc vɨmen yuu menac dɨ myel yuu lɨlii wê dô vac nita dɨ dô vac mia ge vɨyang vɨyang dɨ vông he vô malehe lec ge, om xomxo mi vông bêge.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Lêc xomxo ti o tɨyi wê ici va ob vông get vô malehe lec ge lêm. Ên il get mi nêl kɨyang nipaên vaxvax tɨbeac om nipaên tige la vông xomxo nɨlô vuac dɨ hɨbu sea.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Il pɨmil Mag Apumtau ya il get lê, nang dêc il get so vya vô xomxo wê Anutu tung he tɨyi ici va kɨnu ge.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Om kɨyang yuu lam vac il myad tibed. Ngwe, il pɨmil Anutu, dɨ ngwe, kɨyang nipaên. Xam lige, môp bêge tɨyiên ma vêl.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Mia numên yuu mia gwec, yuu xôn o pɨtuv vac malɨyuhu tibed lêm.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Xam lige, kwacsung mêd tɨyi wê ob vuac nôn hɨguc ge, me? Me xeb tɨyi wê ob vô nôn xocbê gulac nôn ge, me? Ma vêl. Dɨ gwec êno o tɨyi wê ob pɨlepac mia numên ge lêm. Om xam xovô bêga bê xomxo wê kɨyang nipaên yêp vac i nɨlô ge od ob nêl kɨyang nipaên, dom xomxo wê kɨyang nivɨha yêp vac i nɨlô ge od ob nêl kɨyang nivɨha.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Xomxo wê pɨyôp yuu xovôên nivɨha ge od i lêc tup vô môp nivɨha dɨ i o lêc yong i lêm, êdêc xomxo i yê dɨ xovô bê i xomxo xovôên nôn.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Lêc xam obêc dô hɨxôn nɨlôm nipaên vô xomxo ya dɨ xam obêc xovô nêbê xam ob vông i tɨyi wê xam nɨlôm xovô ge ên i vô nivɨha vô xacxam va ge, od xam o lêc yong xam bê xam pɨyôp levac lêm, ên ge xam pwoo kɨyang nôn dɨ nêl kɨyang kɨtyooên.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ên xovôên tibêge o lam gê lag puunê vô Anutu lêm. Nge, ge nipaên kɨbun ga wê xomxo nɨlô xovô dɨ Seten vaci tu kehe ge.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ên xomxo obêc dô hɨxôn nɨlô nipaên vô xomxo ya, dɨ obêc xovô nêbê he ob vông i tɨyi wê he nɨlô xovô ge ên i vô nivɨha vô heche va ge od he ob dô vac nivɨha ti lêm. Nge, he ob dô vac vɨyin dɨ nipaên vɨyang vɨyang obêc hɨvun he xôn.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Lêc xomxo wê kô xovôên nivɨha vô Anutu ge od ob vông môp bêga bê nipaên ti o yêp vac he nɨlô lêm, dɨ he dô vac malehe, dɨ he lum nêl kɨyang vôma, dɨ he vô nɨnya lehe vô lie kɨyang, dɨ he xo vɨgwe pɨsiv ên xomxo dɨ vông môp nivɨha vô he, dɨ he vông môp nivɨha vô xomxo vɨhati tɨyima, dɨ he vông i vin nôn dɨ o nêl ya mya pɨleva lêm.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Dɨ xomxo wê nêl kɨyang malehe vô lie ên nêb he xôn ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha ge, ge tɨyi xocbê he xin vê vac yuac om vê tige obêc tyip mɨ vô nôn nivɨha.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.