Romanos 4
Yesu Xolac (PTP) vs NVT
1 Om il ob nêl kɨyang bêna lec il bug Eblahamê?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Anutu obêc yê Eblaham nivɨha lec wê vông yuac nivɨha ge od Eblaham obêc tɨyi wê ob yong i ge, lêc o tɨyi wê ob yong i vô Anutu manôn ge lêm.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Ên kɨyang yêp vac kɨpihac xolac bêga ên nêbê, “Eblaham vông i vin Anutu om Anutu yê vông vinên wê i vông ge, nêb i xomxo nivɨha.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Il xovô ên il nêbê yuac wê yêp vô il gê kɨbun ga, xomxo ti obêc vông yuac dɨ kô mone lec ge, od mone wê i kô ge, tɨbii o vông pɨleva vô i lêm. Nge, vông lec yuac wê i vông ge.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Xomxo môp bêge yêp, lêc môp wê Anutu vông ge o ngwe bêge lêm. Ên Anutu o yê yuac wê xomxo vông ge nêbê i xomxo nivɨha lêm. Nge, ob yê wê xomxo vông i vin ge dɨ nêl ên nêb i xomxo nivɨha lec môp vông vinên tibed. Ên Anutu ge wê kɨtya il nêd nipaên vêl dɨ yê il tɨyi xocbê xomxo wê nipaên ti o yêp vô il lêm ge.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Devit êno nêl kɨyang lec xomxo wê Anutu yê nêb he xomxo nivɨha ge, ên nêbê he hi vɨxa pec ên wê Anutu yê he nivɨha ge, lêc kehe o yêp vac yuac nivɨha wê he vông ge lêm.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Om Devit kɨyang yêp bêga ên nêbê,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Dɨ xomxo wê Anutu o hôm he nên nipaên xôn lêm ge, od he ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha.”
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Om kɨyang tige yêp vô xomxo tina? Mêd yêp vô he Yuda wê gôl ninɨvi ge vaci, me yêp vô xomxo wê gôlên ninɨvi ma ge hɨxôn? Ge nêl lec xomxo vɨhati. Ên kɨyang yêp bêga ên nêbê, “Vông vinên wê Eblaham vông ge, Anutu yê ên nêbê i xomxo nivɨha.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Om xam xovô lê. Vô buc tina Anutu yê Eblaham nêbê i xomxo nivɨha? Ge nêl vô buc wê Eblaham gôl ninɨvi pyap ge, me nêl vô buc wê ninɨvi gôlên gên ma ge? Ge nêl vô buc wê Eblaham gôlên ninɨvi gên ma ge.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Ên buc wê ninɨvi gôlên gên ma ge od Eblaham vông i vin Anutu tax dɨ Anutu yê nêb i xomxo nivɨha. Pyap dêc gôl ninɨvi tɨmuên ên nêbê môp ninɨvi gôlên i nêl kɨtong bê Anutu yê Eblaham nêb i xomxo nivɨha ên wê vông i vin ge. Mêgem tɨbii wê ninɨvi gôlên ma gee, lêc he vông i vin Anutu dɨ Anutu yê he nivɨha, om Eblaham tɨyi xocbê he bu.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Dɨ xomxo wê gôlên ninɨvi gee, he êno tɨyi xocbê Eblaham bue. Lêc o nêl kɨyang lec ninɨvi gôlên pɨleva mô lêm. Nge, nêl lec he wê gôl ninɨvi dɨ vông i vin tɨyi xocbê Eblaham vông i vin vô buc wê gên o gôl ninɨvi lêm ge.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Ilage Anutu hɨlu kɨyang vô Eblaham he bue ên nêbê ob vông kɨbun vɨhati vô he. Lêc kɨyang tige Anutu o hɨlu vô Eblaham ên wê mi tɨmu vô xolac ge lêm. Nge, hɨlu vô Eblaham ên wê vông i vin Anutu om Anutu yê nêbê i xomxo nivɨha ge.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ên kɨyang wê Anutu hɨlu pyap ge obêc vô nôn lec vô xomxo ên wê he mi tɨmu vô Moses xolac ge, od vông vinên wê he vông ge obêc pɨleva, dɨ kɨyang wê Anutu hɨlu vô he ge, he ob yê tɨyi xocbê kɨyang pɨleva.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Il xovô ên il nêbê xomxo ti obêc pwoo Moses xolac vac ge od ob tulec myavɨwen. Xolac yêpên obêc ma ge od o tɨyi wê il ob nêl bê xomxo pwoo kɨyang vac ge lêm. Lêc xolac yêp, om vông xovôên vô il.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Om kɨyang wê Anutu hɨlu vô Eblaham ge ob vô nôn lec vô xomxo wê vông i vin ge, ên vɨzid wê Anutu hɨlu ge, Anutu nêb ob vông pɨleva vô Eblaham bue vɨhati. Lêc ob vông vô xomxo wê mi tɨmu vô Moses xolac ge vaci lêm. Nge, ob vông vô xomxo vɨhati wê vông i vin xocbê Eblaham ge. Eblaham ge xocbê il vɨhati bug mugên,
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 tɨyi xocbê kɨyang wê Anutu nêl vô Eblaham mɨ i yêp vac xolac bêga ên nêbê, “A vɨnoo ông tu xomxo vɨhati bu.” Mêgem kɨyang tige vô nôn lec mɨ yêp vô Anutu. Anutu ti wê Eblaham vông i vin i ge, ge wê ob tɨpi vô xomxo yibên kɨdi lec mavɨha, dɨ i wê ob nêl susu wê gên ma ge vɨhati ob lam le seac.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Anutu nêl vô Eblaham ên nêbê, “Bume obêc vô tɨbeac hɨwocên.” Eblaham ngô kɨyang tige dɨ vông i vin ên nêbê obêc vô nôn lec. Môp ti o yêp wê kɨyang ob vô nôn lec ge lêm, lêc Eblaham vông i vin xêkɨzêc dɨ yaxên kɨyang. Mêgem Eblaham tɨyi xocbê xomxo tɨbeac, kɨnu i.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Eblaham vô kɨpwoc dɨ klismas wê i vông ge vô kwabo lec 100 dɨ vɨnê Sela êno vô vêxta om yuu o tɨyi wê yuu ob kô nue ti ge lêm. Eblaham xo bêge lê, lêc vông vinên wê i vông ge yêp xêkɨzêc ta,
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 dɨ o sea vông vinên wê i vông ge lêm. Dɨ nɨlô o la yuu lec kɨyang wê Anutu hɨlu vô i ge lêm. Nge, vông i vin xêkɨzêc ta dɨ pɨmil Anutu,
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 ên Eblaham xovô vɨnux yang ên nêbê, “Anutu tɨyi wê ob vông kɨyang wê hɨlu vô a ge ob vô nôn lec.”
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Mêgem Anutu yê vông vinên wê Eblaham vông ge nêb Eblaham xomxo nivɨha.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Kɨyang yêp vac xolac bêga ên nêbê, “Anutu yê nêb i xomxo nivɨha.” Kɨyang tige o nêl lec Eblaham tibed lêm.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Nge, nêl lec il xôn vɨhati, ên nêb il obêc vông i vin Anutu wê tɨpi vô il lig Apumtau Yesu kɨdi lec vac yibên ge, od Anutu ob yê il nêb il xomxo nivɨha.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ên Anutu vông Yesu lam yib ên il nêd nipaên, dɨ Anutu tɨpi vô Yesu kɨdi lec vac yibên ên nêb ob yê il tɨyi xocbê il xomxo nivɨha.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.