João 21

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu dô dɨ buc mahɨgun ti lêc hɨlung i vô nue ngɨvihi tii vac gê mia luaên Taibilias, om kɨyang yêp bêga nêbê
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Saimon Pita dêc Tomas wê ta kô yuu li ngwe ked ge, dɨ Nataniel wê ben Kena vac vɨgwe levac Galili ge, dɨ Sebedi nu yuu, dɨ nue ngɨvihi yuu hɨxôn, he xôn dô.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Mêd Saimon Pita nêl vô he ên nêbê, “A ob la hi pis.” Lêc he nêl vô i ên nêbê, “Il xôn ob la.” Om he la lec dipac dɨ la tung leac vac mia vô bucên dia tige, lêc he o hi pis ti lêm.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Mêd vɨgwe vɨdiiên Yesu le vô mia nɨnya lêc nue ngɨvihi o xovô bê ge Yesu lêm.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Mêd Yesu kɨnêg vô he ên nêbê, “Xam nuge, xam kô pis ya?” Lêc he nêl vô i ên nêbê, “Ma vêl, xe o kô pis ti lêm.”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Mêd Yesu nêl vô he ên nêbê, “Xam nêx leac i loc vac mia vô dipac vɨlu wê vɨgêm hɨyôv ge od xam ob tulec pis.” Om he nêx leac la vac mia dɨ pis tɨbeac hɨwocên vac leac, om o tɨyi wê he ob pul leac i lôm ge lêm.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Mêd nu ngɨvihi ti wê Yesu xêyaa vin lec i ge nêl vô Pita ên nêbê, “GeApumtau.” Pita kwax siot vêl dɨ vông yuac mɨ dô, lêc ngô vya wê nêbê ge Apumtau, om vɨnyum ngakwi lec dɨ sox la vac mia dɨ la vô Yesu.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Dɨ nue ngɨvihi gên dô lec dipac om dipac dɨdii leac hɨxôn pis dɨ he lam. He lam dia tya tɨyi 90 mita dɨ mɨla vô mia nɨnya.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 He lop vêl ên dipac, lêc yê wê ngwax dɨtum dɨ pis yêp lec dɨ blet dô hɨxôn.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Mêd Yesu nêl vô he ên nêbê, “Pis wê xam hi gwêbaga, xam kô ya mɨ lam.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Om Saimon Pita lec lax lec dipac nang dɨ he dɨdii leac lam mia nɨnya. Pis tigee tɨbeac hɨwocên tɨyi 153, lêc leac o tip lêm.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Mêd Yesu nêl vô he ên nêbê, “Xam lam wa yaên.” Nue ngɨvihi xona om he ti o kɨnêg Yesu bê i ge letya, lêc he xovô nêbê ge Apumtau.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Mêd Yesu la hôm blet dɨ vông vô he, dêc vông pis hɨxôn vô he.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Yesu kɨdi lec vac yibên dɨ hɨlung i vô nue ngɨvihi lu tige wê vông yon ge.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 He ya pyap mêd Yesu kɨnêg vô Saimon Pita ên nêbê, “Saimon, Jon nu, ông xêmyaa vin lec a luu he baba vêl, me?” Mêd Pita nêl vô i ên nêbê, “Apumtau, ông xovô ên ông nêbê a xêgyaa vin lec ông.” Om Yesu nêl vô Pita ên nêbê, “Ông viac sipsip nue wê a vông ge.”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Mêd Yesu kɨnêg vô i lu ngwe hɨxôn ên nêbê, “Saimon, Jon nu, ông xêmyaa vin lec a, me?” Mêd Pita nêl vô i ên nêbê, “Apumtau, ông xovô ên ông nêbê a xêgyaa vin lec ông.” Om Yesu nêl vô i ên nêbê, “Ông viac sipsip wê a vông ge.”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Nang dêc Yesu kɨnêg vô Pita lu ti wê vông yon ge ên nêbê, “Saimon, Jon nu, ông xêmyaa vin lec a, me?” Pita nɨlô vô vɨyin ên wê Yesu kɨnêg i lu yon ên nêbê, “Ông xêmyaa vin lec a, me?” Om nêl vô Yesu ên nêbê, “Apumtau, ông xovô kɨyang vɨhati dɨ ông xovô ên ông nêbê a xêgyaa vin lec ông.” Om Yesu nêl vô i ên nêbê, “Ông viac sipsip wê a vông ge.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 “A nêl hɨxôn nôn vô ông bê buc wê ông gên ngɨvihi ge, ôcông va vêx ông let dɨ la vɨgwe wê ông nêb ông ob la ge, lêc obêc tɨmuên wê ông ob vô kɨpwoc ge od ông ob tɨtô vɨgêm la kɨsii dɨ xomxo ngwe ob vêx let lec ông dɨ kô ông mɨ la vac vɨgwe wê ông nêb ông la vacên obêc ma ge.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Yesu nêl kɨyang tige ên nêb ob nêl Pita nên môp wê ob yib dɨ vông Anutu lê i vô levac ge kɨtong. Nêl kɨyang tige pyap dêc nêl vô Pita ên nêbê, “Lam tɨmu vô a vɨxag.”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pita pɨlepac i dɨ yê wê li ngɨvihi ngwe wê Yesu xêyaa vin lec i luu vêl ge tɨmu vô yuu vɨxa mɨ val. Li ngɨvihi tige wê ilage he xôn dô mɨ ya, lêc du mɨ la vô Yesu dɨ kɨnêg nêbê, “Apumtau, letya ob vông ông vac tɨbii vevac vɨgê?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Pita yê li ngɨvihi tige om kɨnêg vô Yesu ên nêbê, “Apumtau, xomxo tige ob dô bêna?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Lêc Yesu nêl vô Pita ên nêbê, “A obêc nêb xomxo tige i dô mavɨha dɨ a vena lê ge od ge yêp vô a. Om ông lam tɨmu vô a vɨxag.”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Mêd kɨyang la vô Yesu nue vɨhati bêga nêbê nu ngɨvihi tige ob yib lêm. Lêc kɨyang wê nêl nêbê ob yib lêm ge, Yesu o nêl bêge lêm. Nge, nêl ên nêbê, “A obêc nêb i dô mavɨha dɨ a vena lê ge od ge yêp vô a.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 A, Jon, wê a nêl kɨyang tige vɨhati kehe kɨtong dɨ kɨvuu vac kɨpihac ga, dɨ xe xovô ên xe nêbê kɨyang wê a nêl dɨ kɨvuu ge nôn.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Yesu vông môp tɨbeac hɨxôn om a xo ên a nêbê xomxo obêc kɨvuu toto ge vɨhati vac kɨpihac ge od kɨpihac tigee obêc tɨbeac hɨwocên hɨvun vɨgwe kɨbun ga ma vêl.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.