Hebreus 4
Yesu Xolac (PTP) vs NVT
1 Ilage Anutu hɨlu kɨyang mɨ i yêp pyap. Kɨyang tige nêl ên nêbê, “Xam obêc lam dô seac vêl hɨxôn a.” Kɨyang nêl bêge, om il ob xona nêd dɨ viac il, ên Anutu obêc yê vông vinên wê il vông ge tɨyiên ma ge od il obêc la dô seac vêl hɨxôn i lêm.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ên Anutu xolac nivɨha lam vô il tɨyi xocbê lam vô xomxo Islel ilage. Lêc kɨyang tige o ngɨdu he xôn lêm. Ên he ngô lê, lêc he o vông i vin lêm.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Lêc il wê il vông i vin Anutu kɨyang tige, il obêc la dô seac vêl hɨxôn Anutu. Lêc Anutu nêl kɨyang lec he wê o vông i vin lêm ge bêga ên nêbê,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Om buc wê vông vɨgê vɨlu dɨ sec yuu ge, kɨyang yêp lec buc tige vac xolac bêga ên nêbê,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Nang dêc Anutu nêl lec he wê o vông i vin lêm ge bêga ên nêbê, “He obêc lam dô seac vêl hɨxôn a lêm.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Ilage he Islel vô nɨnya kɨtu vô Anutu kɨyang nivɨha, mêgem he o la dô seac vêl hɨxôn Anutu lêm. Kɨyang wê Anutu hɨlu ilage ên nêbê xomxo obêc la dô seac vêl hɨxôn i ge, kɨyang tige yêp vô il gwêbaga hɨxôn.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Ên he Islel vô nɨnya kɨtu vô Anutu kɨyang. Om Anutu vɨnoo buc paha gwêbaga ên nêbê il ngô i kɨyang dɨ vông i vin êdêc la dô seac vêl hɨxôn i. Anutu nêl buc tige ên nêbê buc gwêbaga. Klismas tɨbeac lam la vêl, lêc kɨyang wê a nêl pyap ge, Anutu nêl tii vac vô Devit, om Devit nêl kɨyang tyo yêp seac tii vac nang bêga ên nêbê,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ilage xomxo Islel la dô vac vɨgwe myadongên, mêd Josua dɨdii he mɨ la vac vɨgwe paha. Josua obêc dɨdii he mɨ he la dô seac vêl hɨxôn Anutu ge od Anutu ob nêl kɨyang lec buc paha ngwe lêm. Lêc Josua o vông vɨgwe seac dô vêlên vô he lêm. Om Anutu nêl buc paha wê xomxo ob la dô seac vêl hɨxôn i ge.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Om il xovô ên il nêbê Anutu viac buc tɨmuên wê nue obêc la dô seac vêl hɨxôn i ge. Buc seac dô vêlên tige tɨyi xocbê buc da wê il mi dô seac vêl lec ge.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Om xomxo wê ob la dô seac vêl hɨxôn Anutu ge, he ob la vông yuac ti tii vac lêm. Nge, he yuac tɨyôô om he obêc dô seac vêl i tɨyi xocbê Anutu wê tung lag yuu kɨbun pyap dɨ dô seac vêl ge.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Mêgem a ob nêl bê il ob vông yuac xêkɨzêc êdêc la dô seac vêl hɨxôn Anutu, ên xomxo ti obêc tɨmu vô Islel vông môp ilage dɨ vô nɨmi vô Anutu kɨyang ge od o tɨyi wê obêc la dô seac vêl hɨxôn Anutu ge lêm.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Xam xovô bêga bê Anutu kɨyang ge mavɨha dɨ luu yipac wê manôn vɨlu vɨlu ge vêl, om vông yuac xêkɨzêc vac il nɨlôd tɨyi xocbê il gôl bwoc ya yipac dɨ susu wê dô vac nɨlô nɨlô ge yêp seac. Anutu kɨyang êno vông yuac vac il nɨlôd dɨ vông kɨyang yuu môp wê yêp vac il nɨlôd ge yêp seac vô il mɨ il xovô.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Xomxo hɨxôn susu wê Anutu tung ge, ti o tɨyi wê ob xôpac ên Anutu ge lêm. Nge, vɨhati le seac vô Anutu manôn, dɨ i yê kɨyang yuu môp wê yêp vac il nɨlôd ge vɨhati, dɨ Anutu vaci wê ob yaxên il toto môp yuu nɨlôd.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Il nêd xomxo levac dô wê kô lê Hetplis mɨ la dô kɨsii ganê. Ge Yesu wê Anutu nu tuc ge. Il xovô bêge om il ob hôm vông vinên wê il vông ge xôn pɨlihi.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ên buc wê il nêd Hetplis Yesu lam dô kɨbun ga ge od vɨyin yuu yaxên vɨhati tulec i tɨyi xocbê tulec il gwêbaga, lêc i o vông nipaên ti lêm. Il nêd xêkɨzêc ti o yêp wê il ob vông vevac vô nipaên ya ge lêm, lêc Yesu tulec yaxên vɨhati tɨyi xocbê il mi yaxên ge om xovô dɨ xo vɨgwe pɨsiv ên il.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Il xovô bêge, mêgem il ob la kwabo vô Anutu wê vɨzid nivɨha kehe ge, dɨ il ob xona ên i lêm. Nge, il ob kɨtaa vô i vô buc wê il tulec vɨyin ge, ên Anutu i xo vɨgwe pɨsiv ên il dɨ vông vɨzid nivɨha wê i vông ge i ngɨdu il xôn.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.