Hebreus 2

Yesu Xolac (PTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu ngɨnoo angela vêl, om a ob nêl vô xam bê kɨyang wê il ngô pyap ge il ob hôm xôn pɨlihi dɨ seaên kɨyang tige i ma.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ilage Anutu nêl i xolac vô angela dɨ vông he lam nêl kɨtong vô xomxo kɨbun ga. Kɨyang wê he lam nêl ge vɨxôhɨlôg nôn. Ilage xomxo wê ngôên angela kɨyang ma dɨ vô nɨmi vô ge, he vɨhati kô myavɨwen tɨyi wê he vông ge.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Lêc Yesu lê ngɨnoo angela vêl dɨ Yesu vông vɨzid levac vô il ên wê vô il vêl ên il nêd nipaên ge. Om il obêc vô nɨmid vô vɨzid levac tige ge od il ob pec ên myavɨwen nipaên wê Anutu ob vông vô il ge tibêna? Apumtau Yesu nêl taxlee ên nêbê obêc kɨtya il nêd nipaên vêl, dɨ xomxo wê ngô Yesu vya ge nêl kɨtong vô il hɨxôn ên nêbê, “Kɨyang tige vɨxôhɨlôg nôn.”
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Mêdêc Anutu nêb ob ngɨdu kɨyang tige xôn, om vông do levac vɨyang vɨyang hɨxôn xêkɨzêc manôn toto, dɨ vông xovôên toto wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge vô xomxo toto tɨyi xocbê ici va xovô ên nêb ob vông vô he ge.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 A ob nêl kɨyang lec môp wê Anutu obêc vông gê kɨbun ga vô buc tɨmuên ge. Anutu o nêl vô angela ên nêbê he ob tu levac dɨ viac kɨbun vô buc tige lêm.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Nge, kɨyang yêp vac xolac bêga ên nêbê,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Vô buc myabo tya ông vông xomxo kɨbun ga la dô vac angela kwa ngɨbi. Nang dêc ông vông he lê vô levac dɨ hôm he lê lec,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 dɨ ông vông susu vɨhati la vac he kwa ngɨbi.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Nge, il xovô Yesu môci. Ilage Anutu lee yuu ên nêbê Yesu i loc dô vac angela kwa ngɨbi i tɨyi buc myabo wê i lam dô kɨbun ga ge. Anutu xo vɨgwe pɨsiv ên il om vông Yesu lam yib ên il vɨhati nêd nipaên. Yesu kɨlê myavɨnê levac dɨ yib, mêgem Anutu yong Yesu dɨ vông lê levac vô i.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Anutu tung susu lag yuu kɨbun vɨhati ên nêb he i vông i lê i vô levac. Dɨ Anutu nêb ob vông xomxo tɨbeac i tu i nue mɨ tung he la dô vac xêseac wê i vông ge. Mêgem vông Yesu lam kɨlê myavɨnê levac ên nêb myavɨnê wê i kɨlê ge i vông i tu il nêd mugên wê ob vô il vêl ên il nêd nipaên ge. Om Anutu pɨyôp wê vông Yesu lam kɨlê myavɨnê ge, ge môp nivɨha.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Il ge Anutu nue il, ên wê Yesu kɨtya il nêd nipaên vêl dɨ vông il tu xomxo ngɨbua ge. Mêgem il xôn Yesu, il Mag tibed. Om Yesu nêl il ên nêbê i lie il, dɨ i ni o yoc ên wê nêl bêge lêm.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Om Yesu nêl vô Anutu bêga ên nêbê,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Nang dêc Yesu nêl tii vac nang ên nêbê,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Il wê Anutu nue ge, il xomxo kɨbun wê il nidnɨvi kɨbun. Om Yesu êno lam kô ninɨvi kɨbun ga tɨyi il nidnɨvi, dɨ yib ên nêb yibên wê i vông ge i kɨtya Seten hɨxôn xêkɨzêc wê i vông ge i loc vêl, ên xêkɨzêc wê Seten vông ge dɨdii xomxo vac yibên.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Buc vɨhati wê xomxo dô mavɨha lec kɨbun ga ge, he vɨhati xona ên buc wê he ob yib lec ge, om xonaên tige hôm he xôn. Mêgem Yesu lam yib ên nêb ob pɨwelac he vêl ên xonaên ên yibên.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Il ob xovô bê Yesu o lam yib ên nêb ob ngɨdu angela xôn lêm. Nge, lam yib ên nêb ob ngɨdu Eblaham bue il xôn.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Anutu vông Yesu lam tu xomxo kɨbun ga xocbê il ge, dɨ Yesu kô vɨyin yuu nipaên vɨhati tɨyi xocbê il kô ge. Yesu vông bêge om tu il xomxo levac wê mi vông daa vô Anutu ên nêb i kɨtya xomxo nên nipaên vêl, tɨyi xocbê xomxo Islel daa siên nên levac wê Hetplis ge vông ilage. Om Yesu tu il nêd Hetplis wê xo vɨgwe pɨsiv ên il dɨ vông yuac wê Anutu vông vô i ge vô nôn lec, dɨ vông ici va tu daa vô Anutu ên nêb i kɨtya il nêd nipaên vêl dɨ kɨtya ni nyagên wê Anutu xo lec il ge vêl êno.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Buc wê Yesu lam dô kɨbun ga ge od vɨyin yuu myavɨnê toto tulec i dɨ yaxên i, om gwêbaga vɨyin yuu myavɨnê obêc tulec il ge od Yesu tɨyi wê ob ngɨdu il xôn ge.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.